TOV
6. அதற்கு இயேசு: நானே வழியும் சத்தியமும் ஜீவனுமாயிருக்கிறேன்; என்னாலேயல்லாமல் ஒருவனும் பிதாவினிடத்தில் வரான்.
ERVTA
6. அதற்கு இயேசு, “நானே வழி, நானே உண்மை, நானே வாழ்வு. என் மூலமாகத்தான் என் பிதாவிடம் போக முடியும்.
IRVTA
6. அதற்கு இயேசு: நானே வழியும் சத்தியமும் ஜீவனுமாக இருக்கிறேன்; என்னாலே அல்லாமல் ஒருவனும் பிதாவினிடத்தில் வரான்.
ECTA
6. இயேசு அவரிடம், "வழியும் உண்மையும் வாழ்வும் நானே. என் வழியாய் அன்றி எவரும் தந்தையிடம் வருவதில்லை.
RCTA
6. இயேசு அவரிடம் கூறியதாவது: "நானே வழியும் உண்மையும் உயிரும். என் வழியாயன்றி எவனும் தந்தையிடம் வருவதில்லை.
OCVTA
6. அதற்கு இயேசு, “வழியும், சத்தியமும், ஜீவனும் நானே. என் மூலமாய் அன்றி ஒருவனும் பிதாவினிடத்தில் வரமுடியாது.
KJV
6. Jesus saith unto him, {SCJ}I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. {SCJ.}
AMP
6. Jesus said to him, I am the Way and the Truth and the Life; no one comes to the Father except by (through) Me.
KJVP
6. Jesus G2424 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto him G846 P-DSM , {SCJ} I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S the G3588 T-NSF way G3598 N-NSF , the G3588 T-NSF truth G225 N-NSF , and G2532 CONJ the G3588 T-NSF life G2222 N-NSF : no man G3762 A-NSM cometh G2064 V-PNI-3S unto G4314 PREP the G3588 T-ASM Father G3962 N-ASM , but G1508 by G1223 PREP me G1700 P-1GS . {SCJ.}
YLT
6. Jesus saith to him, `I am the way, and the truth, and the life, no one doth come unto the Father, if not through me;
ASV
6. Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me.
WEB
6. Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.
NASB
6. Jesus said to him, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
ESV
6. Jesus said to him, "I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
RV
6. Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me.
RSV
6. Jesus said to him, "I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father, but by me.
NKJV
6. Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.
MKJV
6. Jesus said to him, I am the Way, the Truth, and the Life; no one comes to the Father but by Me.
AKJV
6. Jesus said to him, I am the way, the truth, and the life: no man comes to the Father, but by me.
NRSV
6. Jesus said to him, "I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
NIV
6. Jesus answered, "I am the way and the truth and the life. No-one comes to the Father except through me.
NIRV
6. Jesus answered, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
NLT
6. Jesus told him, "I am the way, the truth, and the life. No one can come to the Father except through me.
MSG
6. Jesus said, "I am the Road, also the Truth, also the Life. No one gets to the Father apart from me.
GNB
6. Jesus answered him, "I am the way, the truth, and the life; no one goes to the Father except by me.
NET
6. Jesus replied, "I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
ERVEN
6. Jesus answered, "I am the way, the truth, and the life. The only way to the Father is through me.