தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
35. அப்பொழுது நான் அவருக்குப் பயப்படாமல் பேசுவேன்; இப்பொழுதோ அப்படிச் செய்ய இடமில்லை.

ERVTA
35. அப்போது தேவனைப்பற்றிப் பயப்படாமல், நான் சொல்ல விரும்புவனவற்றைக் கூற முடியும். ஆனால் இப்போது நான் அவ்வாறு செய்ய முடியாது” என்றான்.

IRVTA
35. அப்பொழுது நான் அவருக்குப் பயப்படாமல் பேசுவேன்; இப்பொழுதோ அப்படிச் செய்ய இடமில்லை.

ECTA
35. அவரிடம் அச்சமின்றிப் பேசுவேன் அப்போது; அப்படிப் பேசும் நிலையில் நான் இல்லையே இப்போது.

RCTA
35. அப்போது நான் அவருக்கு அஞ்சாமல் பேசுவேன், ஏனெனில் அஞ்சுவதற்கு என்னில் ஒன்றும் இல்லை.

OCVTA
35. நான் அவருக்குப் பயப்படாமல் பேசுவேன், ஆனால் இப்போதைய நிலையில் அப்படிப் பேச என்னால் முடியாது.



KJV
35. [Then] would I speak, and not fear him; but [it is] not so with me.

AMP
35. [Then] would I speak and not fear Him, but I am not so in myself [to make me afraid, were only a fair trial given me].

KJVP
35. [ Then ] would I speak H1696 VPI1MS , and not H3808 W-NPAR fear H3372 VQY1MS-3MS him ; but H3588 CONJ [ it ] [ is ] not H3808 W-NPAR so H3651 ADV with H5978 PREP-1MS me .

YLT
35. I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.

ASV
35. Then would I speak, and not fear him; For I am not so in myself.

WEB
35. Then I would speak, and not fear him, For I am not so in myself.

NASB
35. that I might speak without being afraid of him. Since this is not the case with me,

ESV
35. Then I would speak without fear of him, for I am not so in myself.

RV
35. Then would I speak, and not fear him; for I am not so in myself.

RSV
35. Then I would speak without fear of him, for I am not so in myself.

NKJV
35. [Then] I would speak and not fear Him, But it is not so with me.

MKJV
35. then would I speak and not fear Him; for it is not so with me.

AKJV
35. Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

NRSV
35. then I would speak without fear of him, for I know I am not what I am thought to be.

NIV
35. Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot.

NIRV
35. I would speak up without being afraid of him. But as things stand now, I can't do that.

NLT
35. Then I could speak to him without fear, but I cannot do that in my own strength.

MSG
35. Then I'd speak up and state my case boldly. As things stand, there is no way I can do it.

GNB
35. I am not afraid. I am going to talk because I know my own heart.

NET
35. Then would I speak and not fear him, but it is not so with me.

ERVEN
35. Then I could say what I want without being afraid of him. But I cannot do that now.



பதிவுகள்

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 35
  • அப்பொழுது நான் அவருக்குப் பயப்படாமல் பேசுவேன்; இப்பொழுதோ அப்படிச் செய்ய இடமில்லை.
  • ERVTA

    அப்போது தேவனைப்பற்றிப் பயப்படாமல், நான் சொல்ல விரும்புவனவற்றைக் கூற முடியும். ஆனால் இப்போது நான் அவ்வாறு செய்ய முடியாது” என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது நான் அவருக்குப் பயப்படாமல் பேசுவேன்; இப்பொழுதோ அப்படிச் செய்ய இடமில்லை.
  • ECTA

    அவரிடம் அச்சமின்றிப் பேசுவேன் அப்போது; அப்படிப் பேசும் நிலையில் நான் இல்லையே இப்போது.
  • RCTA

    அப்போது நான் அவருக்கு அஞ்சாமல் பேசுவேன், ஏனெனில் அஞ்சுவதற்கு என்னில் ஒன்றும் இல்லை.
  • OCVTA

    நான் அவருக்குப் பயப்படாமல் பேசுவேன், ஆனால் இப்போதைய நிலையில் அப்படிப் பேச என்னால் முடியாது.
  • KJV

    Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
  • AMP

    Then would I speak and not fear Him, but I am not so in myself to make me afraid, were only a fair trial given me.
  • KJVP

    Then would I speak H1696 VPI1MS , and not H3808 W-NPAR fear H3372 VQY1MS-3MS him ; but H3588 CONJ it is not H3808 W-NPAR so H3651 ADV with H5978 PREP-1MS me .
  • YLT

    I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.
  • ASV

    Then would I speak, and not fear him; For I am not so in myself.
  • WEB

    Then I would speak, and not fear him, For I am not so in myself.
  • NASB

    that I might speak without being afraid of him. Since this is not the case with me,
  • ESV

    Then I would speak without fear of him, for I am not so in myself.
  • RV

    Then would I speak, and not fear him; for I am not so in myself.
  • RSV

    Then I would speak without fear of him, for I am not so in myself.
  • NKJV

    Then I would speak and not fear Him, But it is not so with me.
  • MKJV

    then would I speak and not fear Him; for it is not so with me.
  • AKJV

    Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
  • NRSV

    then I would speak without fear of him, for I know I am not what I am thought to be.
  • NIV

    Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot.
  • NIRV

    I would speak up without being afraid of him. But as things stand now, I can't do that.
  • NLT

    Then I could speak to him without fear, but I cannot do that in my own strength.
  • MSG

    Then I'd speak up and state my case boldly. As things stand, there is no way I can do it.
  • GNB

    I am not afraid. I am going to talk because I know my own heart.
  • NET

    Then would I speak and not fear him, but it is not so with me.
  • ERVEN

    Then I could say what I want without being afraid of him. But I cannot do that now.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References