தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
13. அவர்கள் செல்வவான்களாய்த் தங்கள் நாட்களைப் போக்கி, ஒரு க்ஷணப்பொழுதிலே பாதாளத்தில் இறங்குகிறார்கள்.

ERVTA
13. தீயோர் அவர்கள் வாழ்க்கையில் வெற்றிக் காண்கிறார்கள். பின்பு, அவர்கள் மடிந்து துன்பமின்றி அவர்களின் கல்லறைக்குப் போகிறார்கள்.

IRVTA
13. அவர்கள் சமாதானமாய் தங்கள் நாட்களைப் போக்கி, ஒரு நொடிப்பொழுதிலே பாதாளத்தில் இறங்குகிறார்கள்.

ECTA
13. அவர்கள் மகிழ்வில் தம் நாள்களைக் கழிக்கின்றனர்; அமைதியில் பாதாளம் இறங்குகின்றனர்.

RCTA
13. வளமான வாழ்வில் தங்கள் நாட்களைக் கழிக்கின்றனர், அமைதியாய்ப் பாதாளத்தில் இறங்குகின்றனர்.

OCVTA
13. அவர்கள் தங்கள் வாழ்நாட்களை மிகச் செழிப்பாகக் கழிப்பதோடு கல்லறைக்கும் சமாதானத்தோடே [*சமாதானத்தோடே அல்லது நொடிப்பொழுதில்] செல்கிறார்கள்.



KJV
13. They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

AMP
13. They spend their days in prosperity and go down to Sheol (the unseen state) in a moment and peacefully.

KJVP
13. They spend H3615 their days H3117 CMP-3MP in wealth H2896 BD-NMS , and in a moment H7281 WB-NMS go down H5181 VQY3MP to the grave H7585 NMS .

YLT
13. They wear out in good their days, And in a moment [to] Sheol go down.

ASV
13. They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol.

WEB
13. They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.

NASB
13. They live out their days in prosperity, and tranquilly go down to the nether world.

ESV
13. They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.

RV
13. They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol.

RSV
13. They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.

NKJV
13. They spend their days in wealth, And in a moment go down to the grave.

MKJV
13. They spend their days in good, and in a moment go down to the grave.

AKJV
13. They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

NRSV
13. They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.

NIV
13. They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.

NIRV
13. Those who are evil spend their years living well. They go down to their graves in peace.

NLT
13. They spend their days in prosperity, then go down to the grave in peace.

MSG
13. They have a long life on easy street, and die painlessly in their sleep.

GNB
13. They live out their lives in peace and quietly die without suffering.

NET
13. They live out their years in prosperity and go down to the grave in peace.

ERVEN
13. Evil people enjoy success during their lives and then go to the grave without suffering.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 34
  • அவர்கள் செல்வவான்களாய்த் தங்கள் நாட்களைப் போக்கி, ஒரு க்ஷணப்பொழுதிலே பாதாளத்தில் இறங்குகிறார்கள்.
  • ERVTA

    தீயோர் அவர்கள் வாழ்க்கையில் வெற்றிக் காண்கிறார்கள். பின்பு, அவர்கள் மடிந்து துன்பமின்றி அவர்களின் கல்லறைக்குப் போகிறார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்கள் சமாதானமாய் தங்கள் நாட்களைப் போக்கி, ஒரு நொடிப்பொழுதிலே பாதாளத்தில் இறங்குகிறார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் மகிழ்வில் தம் நாள்களைக் கழிக்கின்றனர்; அமைதியில் பாதாளம் இறங்குகின்றனர்.
  • RCTA

    வளமான வாழ்வில் தங்கள் நாட்களைக் கழிக்கின்றனர், அமைதியாய்ப் பாதாளத்தில் இறங்குகின்றனர்.
  • OCVTA

    அவர்கள் தங்கள் வாழ்நாட்களை மிகச் செழிப்பாகக் கழிப்பதோடு கல்லறைக்கும் சமாதானத்தோடே *சமாதானத்தோடே அல்லது நொடிப்பொழுதில் செல்கிறார்கள்.
  • KJV

    They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
  • AMP

    They spend their days in prosperity and go down to Sheol (the unseen state) in a moment and peacefully.
  • KJVP

    They spend H3615 their days H3117 CMP-3MP in wealth H2896 BD-NMS , and in a moment H7281 WB-NMS go down H5181 VQY3MP to the grave H7585 NMS .
  • YLT

    They wear out in good their days, And in a moment to Sheol go down.
  • ASV

    They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol.
  • WEB

    They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.
  • NASB

    They live out their days in prosperity, and tranquilly go down to the nether world.
  • ESV

    They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
  • RV

    They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol.
  • RSV

    They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
  • NKJV

    They spend their days in wealth, And in a moment go down to the grave.
  • MKJV

    They spend their days in good, and in a moment go down to the grave.
  • AKJV

    They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
  • NRSV

    They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
  • NIV

    They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.
  • NIRV

    Those who are evil spend their years living well. They go down to their graves in peace.
  • NLT

    They spend their days in prosperity, then go down to the grave in peace.
  • MSG

    They have a long life on easy street, and die painlessly in their sleep.
  • GNB

    They live out their lives in peace and quietly die without suffering.
  • NET

    They live out their years in prosperity and go down to the grave in peace.
  • ERVEN

    Evil people enjoy success during their lives and then go to the grave without suffering.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 34
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References