தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
26. உன் மானம் காணப்பட நான் உன் வஸ்திரத்து ஓரங்களை உன் முகமட்டாக எடுத்துப்போடுவேன்.

ERVTA
26. எருசலேமே! நான் உனது உள்ளாடையை உன் முகத்தின்மேல் போடுவேன். ஒவ்வொருவரும் உன்னைப் பார்ப்பார்கள். நீ அவமானம் அடைவாய்.

IRVTA
26. உன் மானம் காணப்பட நான் உன் ஆடையின் ஓரங்களை உன் முகம்வரை எடுத்துப்போடுவேன்.

ECTA
26. உன் ஆடைகளை உன் முகத்துக்கு மேல் தூக்கிக் கழற்றிவிடுவேன்; உன் அவமானம் காணப்படும்.

RCTA
26. நாமே உன் ஆடைகளை உன் முகத்துக்கு மேல் தூக்குவோம்; அப்போது உன் மானம் காணப்படும்;

OCVTA
26. உங்கள் நிர்வாணம் காணப்பட்டு வெட்கப்படும்படியாக நான் உங்கள் உடைகளை உங்கள் முகத்துக்கு மேலாகத் தூக்கிப் பிடிப்பேன்.



KJV
26. Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.

AMP
26. Therefore I Myself will [retaliate], throwing your skirts up over your face, that your shame [of being clad like a slave] may be exposed.

KJVP
26. Therefore H1571 W-CONJ will I H589 PPRO-1MS discover H2834 thy skirts H7757 upon H5921 PREP thy face H6440 , that thy shame H7036 may appear H7200 .

YLT
26. I also have made bare thy skirts before thy face, And thy shame hath been seen.

ASV
26. Therefore will I also uncover thy skirts upon thy face, and thy shame shall appear.

WEB
26. Therefore will I also uncover your skirts on your face, and your shame shall appear.

NASB
26. I now will strip off your skirts from you, so that your shame will appear.

ESV
26. I myself will lift up your skirts over your face, and your shame will be seen.

RV
26. Therefore will I also discover thy skirts upon thy face, and thy shame shall appear.

RSV
26. I myself will lift up your skirts over your face, and your shame will be seen.

NKJV
26. Therefore I will uncover your skirts over your face, That your shame may appear.

MKJV
26. So I also have stripped off your skirts over your face, that your shame may appear.

AKJV
26. Therefore will I discover your skirts on your face, that your shame may appear.

NRSV
26. I myself will lift up your skirts over your face, and your shame will be seen.

NIV
26. I will pull up your skirts over your face that your shame may be seen--

NIRV
26. So I will pull your skirt up over your face. Then people will see the shame of your naked body.

NLT
26. I myself will strip you and expose you to shame.

MSG
26. I'm the one who will rip off your clothes, expose and shame you before the watching world.

GNB
26. The LORD himself will strip off your clothes and expose you to shame.

NET
26. So I will pull your skirt up over your face and expose you to shame like a disgraced adulteress!

ERVEN
26. Jerusalem, I will pull your skirt up over your face. Everyone will see you, and you will be ashamed.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 27
  • உன் மானம் காணப்பட நான் உன் வஸ்திரத்து ஓரங்களை உன் முகமட்டாக எடுத்துப்போடுவேன்.
  • ERVTA

    எருசலேமே! நான் உனது உள்ளாடையை உன் முகத்தின்மேல் போடுவேன். ஒவ்வொருவரும் உன்னைப் பார்ப்பார்கள். நீ அவமானம் அடைவாய்.
  • IRVTA

    உன் மானம் காணப்பட நான் உன் ஆடையின் ஓரங்களை உன் முகம்வரை எடுத்துப்போடுவேன்.
  • ECTA

    உன் ஆடைகளை உன் முகத்துக்கு மேல் தூக்கிக் கழற்றிவிடுவேன்; உன் அவமானம் காணப்படும்.
  • RCTA

    நாமே உன் ஆடைகளை உன் முகத்துக்கு மேல் தூக்குவோம்; அப்போது உன் மானம் காணப்படும்;
  • OCVTA

    உங்கள் நிர்வாணம் காணப்பட்டு வெட்கப்படும்படியாக நான் உங்கள் உடைகளை உங்கள் முகத்துக்கு மேலாகத் தூக்கிப் பிடிப்பேன்.
  • KJV

    Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.
  • AMP

    Therefore I Myself will retaliate, throwing your skirts up over your face, that your shame of being clad like a slave may be exposed.
  • KJVP

    Therefore H1571 W-CONJ will I H589 PPRO-1MS discover H2834 thy skirts H7757 upon H5921 PREP thy face H6440 , that thy shame H7036 may appear H7200 .
  • YLT

    I also have made bare thy skirts before thy face, And thy shame hath been seen.
  • ASV

    Therefore will I also uncover thy skirts upon thy face, and thy shame shall appear.
  • WEB

    Therefore will I also uncover your skirts on your face, and your shame shall appear.
  • NASB

    I now will strip off your skirts from you, so that your shame will appear.
  • ESV

    I myself will lift up your skirts over your face, and your shame will be seen.
  • RV

    Therefore will I also discover thy skirts upon thy face, and thy shame shall appear.
  • RSV

    I myself will lift up your skirts over your face, and your shame will be seen.
  • NKJV

    Therefore I will uncover your skirts over your face, That your shame may appear.
  • MKJV

    So I also have stripped off your skirts over your face, that your shame may appear.
  • AKJV

    Therefore will I discover your skirts on your face, that your shame may appear.
  • NRSV

    I myself will lift up your skirts over your face, and your shame will be seen.
  • NIV

    I will pull up your skirts over your face that your shame may be seen--
  • NIRV

    So I will pull your skirt up over your face. Then people will see the shame of your naked body.
  • NLT

    I myself will strip you and expose you to shame.
  • MSG

    I'm the one who will rip off your clothes, expose and shame you before the watching world.
  • GNB

    The LORD himself will strip off your clothes and expose you to shame.
  • NET

    So I will pull your skirt up over your face and expose you to shame like a disgraced adulteress!
  • ERVEN

    Jerusalem, I will pull your skirt up over your face. Everyone will see you, and you will be ashamed.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 27
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References