தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
6. உள்ளங்கால் தொடங்கி உச்சந்தலைமட்டும் அதிலே சுகமேயில்லை; அது காயமும், வீக்கமும், நொதிக்கிற இரணமுமுள்ளது; அது சீழ் பிதுக்கப்படாமலும், கட்டப்படாமலும், எண்ணெயினால் ஆற்றப்படாமலும் இருக்கிறது.

ERVTA
6. உங்கள் காலடியில் இருந்து உச்சந்தலைவரை உங்களது உடலின் ஒவ்வொரு பாகமும் காயமடைந்திருக்கிறது, வெட்டுப்பட்டுள்ளது, புண்ணாகியுள்ளது. நீங்கள் உங்கள் புண்களுக்காகக் கவலைப்படப்படவில்லை. உங்கள் காயங்கள் சுத்தப்படுத்தப்படவில்லை, மூடிவைக்கப்படவில்லை.

IRVTA
6. உள்ளங்காலிலிருந்து உச்சந்தலைவரை அதிலே சுகமேயில்லை; அது காயமும், வீக்கமும், பிளந்திருக்கிற காயமுமுள்ளது; அது சீழ் பிதுக்கப்படாமலும், கட்டப்படாமலும், எண்ணெயினால் ஆற்றப்படாமலும் இருக்கிறது.

ECTA
6. உள்ளங்கால் முதல் உச்சந்தலை வரை உங்கள் உடலில் நலமே இல்லை; ஆனால் காயங்கள், கன்றிப்போன வடுக்கள், சீழ்வடியும் புண்களே நிறைந்துள்ளன; அங்கே சீழ் பிதுக்கப்படவில்லை, கட்டு போடப்படவில்லை, எண்ணெய் பூசிப் புண் ஆற்றப்படவுமில்லை.

RCTA
6. உள்ளங்கால் முதல் உச்சந்தலை வரை உடலில் நலமே கிடையாது; ஆனால் காயங்களும் கன்றிப்போன வீக்கமும் ஆறாப் புண்களுமே நிறைந்துள்ளன; சீழ் பிதுக்கப்படவில்லை, கட்டுப் போடப்படவில்லை, எண்ணெய் விட்டுப் புண்ணை ஆற்றவுமில்லை.

OCVTA
6. உங்கள் உள்ளங்கால் தொடங்கி உச்சந்தலைவரை, நீங்கள் ஆரோக்கியம் அற்றவர்களாய் இருக்கிறீர்கள். ஆறாத புண்களும், அடிகாயங்களும், சீழ்வடியும் புண்களுமே இருக்கின்றன. அவை சுத்தமாக்கப்படவோ, கட்டுப்போடப்படவோ, எண்ணெய் பூசி குணமாக்கப்படவோ இல்லை.



KJV
6. From the sole of the foot even unto the head [there is] no soundness in it; [but] wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.

AMP
6. From the sole of the foot even to the head there is no soundness or health in [the nation's body]--but wounds and bruises and fresh and bleeding stripes; they have not been pressed out and closed up or bound up or softened with oil. [No one has troubled to seek a remedy.]

KJVP
6. From the sole H3709 M-CFS of the foot H7272 NFS even unto H5704 W-PREP the head H7218 NMS [ there ] [ is ] no H369 ADV soundness H4974 in it ; [ but ] wounds H6482 , and bruises H2250 , and putrefying H2961 sores H4347 : they have not H3808 NADV been closed H2115 , neither H3808 W-NADV bound up H2280 , neither H3808 W-NADV mollified H7401 with ointment H8081 .

YLT
6. From the sole of the foot -- unto the head, There is no soundness in it, Wound, and bruise, and fresh smiting! They have not been closed nor bound, Nor have they softened with ointment.

ASV
6. From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and fresh stripes: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with oil.

WEB
6. From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it: Wounds, welts, and open sores. They haven't been closed, neither bandaged, neither soothed with oil.

NASB
6. From the sole of the foot to the head there is no sound spot: Wound and welt and gaping gash, not drained, or bandaged, or eased with salve.

ESV
6. From the sole of the foot even to the head, there is no soundness in it, but bruises and sores and raw wounds; they are not pressed out or bound up or softened with oil.

RV
6. From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; {cf15i but} wounds, and bruises, and festering sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with oil.

RSV
6. From the sole of the foot even to the head, there is no soundness in it, but bruises and sores and bleeding wounds; they are not pressed out, or bound up, or softened with oil.

NKJV
6. From the sole of the foot even to the head, [There is] no soundness in it, [But] wounds and bruises and putrefying sores; They have not been closed or bound up, Or soothed with ointment.

MKJV
6. From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it; only a wound and a stripe and a fresh blow; they have not been closed, nor bound up, nor soothed with oil.

AKJV
6. From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrefying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.

NRSV
6. From the sole of the foot even to the head, there is no soundness in it, but bruises and sores and bleeding wounds; they have not been drained, or bound up, or softened with oil.

NIV
6. From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness--only wounds and bruises and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with oil.

NIRV
6. There isn't a healthy spot on your body from the bottom of your feet to the top of your head. There are only wounds, cuts and open sores. They haven't been cleaned up or bandaged or treated with olive oil.

NLT
6. You are battered from head to foot-- covered with bruises, welts, and infected wounds-- without any soothing ointments or bandages.

MSG
6. From the bottom of your feet to the top of your head, nothing's working right. Wounds and bruises and running sores-- untended, unwashed, unbandaged.

GNB
6. From head to foot there is not a healthy spot on your body. You are covered with bruises and sores and open wounds. Your wounds have not been cleaned or bandaged. No medicine has been put on them.

NET
6. From the soles of your feet to your head, there is no spot that is unharmed. There are only bruises, cuts, and open wounds. They have not been cleansed or bandaged, nor have they been treated with olive oil.

ERVEN
6. From the bottom of your feet to the top of your head, every part of your body has wounds, cuts, and open sores. You have not taken care of them. Your wounds have not been cleaned and bandaged.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 31
  • உள்ளங்கால் தொடங்கி உச்சந்தலைமட்டும் அதிலே சுகமேயில்லை; அது காயமும், வீக்கமும், நொதிக்கிற இரணமுமுள்ளது; அது சீழ் பிதுக்கப்படாமலும், கட்டப்படாமலும், எண்ணெயினால் ஆற்றப்படாமலும் இருக்கிறது.
  • ERVTA

    உங்கள் காலடியில் இருந்து உச்சந்தலைவரை உங்களது உடலின் ஒவ்வொரு பாகமும் காயமடைந்திருக்கிறது, வெட்டுப்பட்டுள்ளது, புண்ணாகியுள்ளது. நீங்கள் உங்கள் புண்களுக்காகக் கவலைப்படப்படவில்லை. உங்கள் காயங்கள் சுத்தப்படுத்தப்படவில்லை, மூடிவைக்கப்படவில்லை.
  • IRVTA

    உள்ளங்காலிலிருந்து உச்சந்தலைவரை அதிலே சுகமேயில்லை; அது காயமும், வீக்கமும், பிளந்திருக்கிற காயமுமுள்ளது; அது சீழ் பிதுக்கப்படாமலும், கட்டப்படாமலும், எண்ணெயினால் ஆற்றப்படாமலும் இருக்கிறது.
  • ECTA

    உள்ளங்கால் முதல் உச்சந்தலை வரை உங்கள் உடலில் நலமே இல்லை; ஆனால் காயங்கள், கன்றிப்போன வடுக்கள், சீழ்வடியும் புண்களே நிறைந்துள்ளன; அங்கே சீழ் பிதுக்கப்படவில்லை, கட்டு போடப்படவில்லை, எண்ணெய் பூசிப் புண் ஆற்றப்படவுமில்லை.
  • RCTA

    உள்ளங்கால் முதல் உச்சந்தலை வரை உடலில் நலமே கிடையாது; ஆனால் காயங்களும் கன்றிப்போன வீக்கமும் ஆறாப் புண்களுமே நிறைந்துள்ளன; சீழ் பிதுக்கப்படவில்லை, கட்டுப் போடப்படவில்லை, எண்ணெய் விட்டுப் புண்ணை ஆற்றவுமில்லை.
  • OCVTA

    உங்கள் உள்ளங்கால் தொடங்கி உச்சந்தலைவரை, நீங்கள் ஆரோக்கியம் அற்றவர்களாய் இருக்கிறீர்கள். ஆறாத புண்களும், அடிகாயங்களும், சீழ்வடியும் புண்களுமே இருக்கின்றன. அவை சுத்தமாக்கப்படவோ, கட்டுப்போடப்படவோ, எண்ணெய் பூசி குணமாக்கப்படவோ இல்லை.
  • KJV

    From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.
  • AMP

    From the sole of the foot even to the head there is no soundness or health in the nation's body--but wounds and bruises and fresh and bleeding stripes; they have not been pressed out and closed up or bound up or softened with oil. No one has troubled to seek a remedy.
  • KJVP

    From the sole H3709 M-CFS of the foot H7272 NFS even unto H5704 W-PREP the head H7218 NMS there is no H369 ADV soundness H4974 in it ; but wounds H6482 , and bruises H2250 , and putrefying H2961 sores H4347 : they have not H3808 NADV been closed H2115 , neither H3808 W-NADV bound up H2280 , neither H3808 W-NADV mollified H7401 with ointment H8081 .
  • YLT

    From the sole of the foot -- unto the head, There is no soundness in it, Wound, and bruise, and fresh smiting! They have not been closed nor bound, Nor have they softened with ointment.
  • ASV

    From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and fresh stripes: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with oil.
  • WEB

    From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it: Wounds, welts, and open sores. They haven't been closed, neither bandaged, neither soothed with oil.
  • NASB

    From the sole of the foot to the head there is no sound spot: Wound and welt and gaping gash, not drained, or bandaged, or eased with salve.
  • ESV

    From the sole of the foot even to the head, there is no soundness in it, but bruises and sores and raw wounds; they are not pressed out or bound up or softened with oil.
  • RV

    From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; {cf15i but} wounds, and bruises, and festering sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with oil.
  • RSV

    From the sole of the foot even to the head, there is no soundness in it, but bruises and sores and bleeding wounds; they are not pressed out, or bound up, or softened with oil.
  • NKJV

    From the sole of the foot even to the head, There is no soundness in it, But wounds and bruises and putrefying sores; They have not been closed or bound up, Or soothed with ointment.
  • MKJV

    From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it; only a wound and a stripe and a fresh blow; they have not been closed, nor bound up, nor soothed with oil.
  • AKJV

    From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrefying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.
  • NRSV

    From the sole of the foot even to the head, there is no soundness in it, but bruises and sores and bleeding wounds; they have not been drained, or bound up, or softened with oil.
  • NIV

    From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness--only wounds and bruises and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with oil.
  • NIRV

    There isn't a healthy spot on your body from the bottom of your feet to the top of your head. There are only wounds, cuts and open sores. They haven't been cleaned up or bandaged or treated with olive oil.
  • NLT

    You are battered from head to foot-- covered with bruises, welts, and infected wounds-- without any soothing ointments or bandages.
  • MSG

    From the bottom of your feet to the top of your head, nothing's working right. Wounds and bruises and running sores-- untended, unwashed, unbandaged.
  • GNB

    From head to foot there is not a healthy spot on your body. You are covered with bruises and sores and open wounds. Your wounds have not been cleaned or bandaged. No medicine has been put on them.
  • NET

    From the soles of your feet to your head, there is no spot that is unharmed. There are only bruises, cuts, and open wounds. They have not been cleansed or bandaged, nor have they been treated with olive oil.
  • ERVEN

    From the bottom of your feet to the top of your head, every part of your body has wounds, cuts, and open sores. You have not taken care of them. Your wounds have not been cleaned and bandaged.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References