தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
33. மறுபடியும் அவள் கர்ப்பவதியாகி ஒரு குமாரனைப் பெற்று: நான் அற்பமாய் எண்ணப்பட்டதைக் கர்த்தர் கேட்டருளி, இவனையும் எனக்குத் தந்தார் என்று சொல்லி, அவனுக்குச் சிமியோன் என்று பேரிட்டாள்.

ERVTA
33. லேயாள் மீண்டும் கர்ப்பமானாள். அவள் இன்னொரு மகனைப் பெற்றாள். அவனுக்கு சிமியோன் என்று பெயர் வைத்தாள். “நான் நேசிக்கப்படாததைக் கண்டு கர்த்தர் எனக்கு இன்னொரு மகனை கொடுத்தார்” என்று கூறினாள்.

IRVTA
33. மறுபடியும் அவள் கர்ப்பவதியாகி ஒரு மகனைப் பெற்று: “நான் அற்பமாக எண்ணப்பட்டதைக் யெகோவா கேட்டருளி, இவனையும் எனக்குத் தந்தார்” என்று சொல்லி, அவனுக்கு சிமியோன் என்று பெயரிட்டாள்.

ECTA
33. மீண்டும் அவர் கருத்தாங்கி ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்தார். "நான் வெறுப்புக்குள்ளானேன் என்பதை ஆண்டவர் கேட்டு, இவனையும் எனக்குத் தந்தருளினார்" என்று சொல்லி, அவனுக்குச் "சிமியோன்" (2 ) என்று பெயரிட்டார்.

RCTA
33. மீண்டும் (அவள்) கருத்தாங்கி ஒரு புதல்வனை ஈன்றபோது: நான் அற்பமாய் எண்ணப்பட்டிருப்பதை ஆண்டவர் அறிந்தமையால், இவனையும் எனக்குத் தந்தருளினார் என்று சொல்லி, அவனுக்குச் சிமையோன் என்று பெயரிட்டாள்.

OCVTA
33. மறுபடியும் அவள் கருத்தரித்து, ஒரு மகனைப் பெற்றாள். “நான் நேசிக்கப்படவில்லை என்பதை யெகோவா கண்டு இந்த மகனையும் எனக்குக் கொடுத்தார்” என்று சொல்லி அவனுக்கு சிமியோன் என்று பெயரிட்டாள்.



KJV
33. And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD hath heard that I [was] hated, he hath therefore given me this [son] also: and she called his name Simeon.

AMP
33. [Leah] became pregnant again and bore a son and said, Because the Lord heard that I am despised, He has given me this son also; and she named him Simeon [God hears].

KJVP
33. And she conceived H2029 W-VQY3FS again H5750 ADV , and bore H3205 W-VQY3FS a son H1121 NMS ; and said H559 W-VQY3FS , Because H3588 CONJ the LORD H3068 EDS hath heard H8085 that H3588 CONJ I H595 PPRO-1MS [ was ] hated H8130 , he hath therefore given H5414 W-VQY3MS me this H2088 DPRO [ son ] also H1571 CONJ : and she called H7121 W-VQY2MS his name H8034 CMS-3MS Simeon H8095 .

YLT
33. And she conceiveth again, and beareth a son, and saith, `Because Jehovah hath heard that I [am] the hated one, He also giveth to me even this [one];` and she calleth his name Simeon.

ASV
33. And she conceived again, and bare a son: and said, Because Jehovah hath heard that I am hated, he hath therefore given me this son also. And she called his name Simeon.

WEB
33. She conceived again, and bare a son, and said, "Because Yahweh has heard that I am hated, he has therefore given me this son also." She named him Simeon.

NASB
33. She conceived again and bore a son, and said, "It means, 'The LORD heard that I was unloved,' and therefore he has given me this one also"; so she named him Simeon.

ESV
33. She conceived again and bore a son, and said, "Because the LORD has heard that I am hated, he has given me this son also." And she called his name Simeon.

RV
33. And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD hath heard that I am hated, he hath therefore given me this {cf15i son} also: and she called his name Simeon.

RSV
33. She conceived again and bore a son, and said, "Because the LORD has heard that I am hated, he has given me this son also"; and she called his name Simeon.

NKJV
33. Then she conceived again and bore a son, and said, "Because the LORD has heard that I [am] unloved, He has therefore given me this [son] also." And she called his name Simeon.

MKJV
33. And she conceived again, and bore a son, and said, Because Jehovah has heard that I was hated, He has therefore given me this son also. And she called his name Simeon.

AKJV
33. And she conceived again, and bore a son; and said, Because the LORD has heard I was hated, he has therefore given me this son also: and she called his name Simeon.

NRSV
33. She conceived again and bore a son, and said, "Because the LORD has heard that I am hated, he has given me this son also"; and she named him Simeon.

NIV
33. She conceived again, and when she gave birth to a son she said, "Because the LORD heard that I am not loved, he gave me this one too." So she named him Simeon.

NIRV
33. She became pregnant again. She had a son. Then she said, "The Lord heard that Jacob doesn't love me very much. That's why the Lord gave me this one too." So she named him Simeon.

NLT
33. She soon became pregnant again and gave birth to another son. She named him Simeon, for she said, "The LORD heard that I was unloved and has given me another son."

MSG
33. She became pregnant again and had another son. "GOD heard," she said, "that I was unloved and so he gave me this son also." She named this one Simeon (GOD-Heard).

GNB
33. She became pregnant again and gave birth to another son. She said, "The LORD has given me this son also, because he heard that I was not loved"; so she named him Simeon.

NET
33. She became pregnant again and had another son. She said, "Because the LORD heard that I was unloved, he gave me this one too." So she named him Simeon.

ERVEN
33. Leah became pregnant again and had another son. She named this son Simeon. She said, "The Lord has heard that I am not loved, so he gave me this son."



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 35
  • மறுபடியும் அவள் கர்ப்பவதியாகி ஒரு குமாரனைப் பெற்று: நான் அற்பமாய் எண்ணப்பட்டதைக் கர்த்தர் கேட்டருளி, இவனையும் எனக்குத் தந்தார் என்று சொல்லி, அவனுக்குச் சிமியோன் என்று பேரிட்டாள்.
  • ERVTA

    லேயாள் மீண்டும் கர்ப்பமானாள். அவள் இன்னொரு மகனைப் பெற்றாள். அவனுக்கு சிமியோன் என்று பெயர் வைத்தாள். “நான் நேசிக்கப்படாததைக் கண்டு கர்த்தர் எனக்கு இன்னொரு மகனை கொடுத்தார்” என்று கூறினாள்.
  • IRVTA

    மறுபடியும் அவள் கர்ப்பவதியாகி ஒரு மகனைப் பெற்று: “நான் அற்பமாக எண்ணப்பட்டதைக் யெகோவா கேட்டருளி, இவனையும் எனக்குத் தந்தார்” என்று சொல்லி, அவனுக்கு சிமியோன் என்று பெயரிட்டாள்.
  • ECTA

    மீண்டும் அவர் கருத்தாங்கி ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்தார். "நான் வெறுப்புக்குள்ளானேன் என்பதை ஆண்டவர் கேட்டு, இவனையும் எனக்குத் தந்தருளினார்" என்று சொல்லி, அவனுக்குச் "சிமியோன்" (2 ) என்று பெயரிட்டார்.
  • RCTA

    மீண்டும் (அவள்) கருத்தாங்கி ஒரு புதல்வனை ஈன்றபோது: நான் அற்பமாய் எண்ணப்பட்டிருப்பதை ஆண்டவர் அறிந்தமையால், இவனையும் எனக்குத் தந்தருளினார் என்று சொல்லி, அவனுக்குச் சிமையோன் என்று பெயரிட்டாள்.
  • OCVTA

    மறுபடியும் அவள் கருத்தரித்து, ஒரு மகனைப் பெற்றாள். “நான் நேசிக்கப்படவில்லை என்பதை யெகோவா கண்டு இந்த மகனையும் எனக்குக் கொடுத்தார்” என்று சொல்லி அவனுக்கு சிமியோன் என்று பெயரிட்டாள்.
  • KJV

    And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD hath heard that I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon.
  • AMP

    Leah became pregnant again and bore a son and said, Because the Lord heard that I am despised, He has given me this son also; and she named him Simeon God hears.
  • KJVP

    And she conceived H2029 W-VQY3FS again H5750 ADV , and bore H3205 W-VQY3FS a son H1121 NMS ; and said H559 W-VQY3FS , Because H3588 CONJ the LORD H3068 EDS hath heard H8085 that H3588 CONJ I H595 PPRO-1MS was hated H8130 , he hath therefore given H5414 W-VQY3MS me this H2088 DPRO son also H1571 CONJ : and she called H7121 W-VQY2MS his name H8034 CMS-3MS Simeon H8095 .
  • YLT

    And she conceiveth again, and beareth a son, and saith, `Because Jehovah hath heard that I am the hated one, He also giveth to me even this one;` and she calleth his name Simeon.
  • ASV

    And she conceived again, and bare a son: and said, Because Jehovah hath heard that I am hated, he hath therefore given me this son also. And she called his name Simeon.
  • WEB

    She conceived again, and bare a son, and said, "Because Yahweh has heard that I am hated, he has therefore given me this son also." She named him Simeon.
  • NASB

    She conceived again and bore a son, and said, "It means, 'The LORD heard that I was unloved,' and therefore he has given me this one also"; so she named him Simeon.
  • ESV

    She conceived again and bore a son, and said, "Because the LORD has heard that I am hated, he has given me this son also." And she called his name Simeon.
  • RV

    And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD hath heard that I am hated, he hath therefore given me this {cf15i son} also: and she called his name Simeon.
  • RSV

    She conceived again and bore a son, and said, "Because the LORD has heard that I am hated, he has given me this son also"; and she called his name Simeon.
  • NKJV

    Then she conceived again and bore a son, and said, "Because the LORD has heard that I am unloved, He has therefore given me this son also." And she called his name Simeon.
  • MKJV

    And she conceived again, and bore a son, and said, Because Jehovah has heard that I was hated, He has therefore given me this son also. And she called his name Simeon.
  • AKJV

    And she conceived again, and bore a son; and said, Because the LORD has heard I was hated, he has therefore given me this son also: and she called his name Simeon.
  • NRSV

    She conceived again and bore a son, and said, "Because the LORD has heard that I am hated, he has given me this son also"; and she named him Simeon.
  • NIV

    She conceived again, and when she gave birth to a son she said, "Because the LORD heard that I am not loved, he gave me this one too." So she named him Simeon.
  • NIRV

    She became pregnant again. She had a son. Then she said, "The Lord heard that Jacob doesn't love me very much. That's why the Lord gave me this one too." So she named him Simeon.
  • NLT

    She soon became pregnant again and gave birth to another son. She named him Simeon, for she said, "The LORD heard that I was unloved and has given me another son."
  • MSG

    She became pregnant again and had another son. "GOD heard," she said, "that I was unloved and so he gave me this son also." She named this one Simeon (GOD-Heard).
  • GNB

    She became pregnant again and gave birth to another son. She said, "The LORD has given me this son also, because he heard that I was not loved"; so she named him Simeon.
  • NET

    She became pregnant again and had another son. She said, "Because the LORD heard that I was unloved, he gave me this one too." So she named him Simeon.
  • ERVEN

    Leah became pregnant again and had another son. She named this son Simeon. She said, "The Lord has heard that I am not loved, so he gave me this son."
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References