TOV
20. சொல்லும்போது, நீ எழுதின கோல்கள் அவர்களுடைய கண்களுக்கு முன்பாக உன் கையில் இருக்கவேண்டும்.
ERVTA
20. “அக்கோல்களை உன் கையில் அவர்களுக்கு முன்பாகப் பிடி. நீ அக்கோல்களில் அப்பெயர்களை எழுதினாய்.
IRVTA
20. சொல்லும்போது, நீ எழுதின கோல்கள் அவர்களுடைய கண்களுக்கு முன்பாக உன்னுடைய கையில் இருக்கவேண்டும்.
ECTA
20. நீ எழுதிய கோல்களை அவர்கள் கண்முன்னால் உன் கையில் பிடித்து,
RCTA
20. நீ எழுதிய கோல்கள் அவர்கள் கண்களுக்கு முன்பாக உன் கையில் இருக்கும் போது, நீ அவர்களுக்குச் சொல்:
OCVTA
20. நீ எழுதிய அந்த கோல்ககளை அவர்களுடைய கண்களுக்கு முன்பாகப் பிடித்து,
KJV
20. And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes.
AMP
20. When the sticks on which you write shall be in your hand before their eyes,
KJVP
20. And the sticks H6086 whereon H834 RPRO thou writest H3789 shall be H1961 W-VQQ3MS in thine hand H3027 B-CFS-2MS before their eyes H5869 L-CMD-3MP .
YLT
20. And the sticks on which thou writest have been in thy hand before thine eyes,
ASV
20. And the sticks whereon thou writest shall be in thy hand before their eyes.
WEB
20. The sticks whereon you write shall be in your hand before their eyes.
NASB
20. The sticks on which you write you shall hold up before them to see.
ESV
20. When the sticks on which you write are in your hand before their eyes,
RV
20. And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes.
RSV
20. When the sticks on which you write are in your hand before their eyes,
NKJV
20. "And the sticks on which you write will be in your hand before their eyes.
MKJV
20. And the sticks on which you write shall be in your hand before their eyes.
AKJV
20. And the sticks where on you write shall be in your hand before their eyes.
NRSV
20. When the sticks on which you write are in your hand before their eyes,
NIV
20. Hold before their eyes the sticks you have written on
NIRV
20. "Show them the sticks you wrote on.
NLT
20. "Then hold out the pieces of wood you have inscribed, so the people can see them.
MSG
20. "Then take the sticks you've inscribed and hold them up so the people can see them.
GNB
20. "Hold in your hand the two sticks and let the people see them.
NET
20. The sticks you write on will be in your hand in front of them.
ERVEN
20. "Take the sticks that you wrote on and hold them in front of you.