தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
49. சுதேசிக்கும் உங்களிடத்தில் தங்கும் பரதேசிக்கும் ஒரே பிரமாணம் இருக்கக்கடவது என்றார்.

ERVTA
49. இந்த விதிகள் எல்லோருக்கும் பொதுவானவை. இஸ்ரவேலின் குடி மகன் அல்லது உங்கள் நாட்டில் வசிக்கும் இஸ்ரவேல் அல்லாத எல்லோருக்கும் விதிகள் பொதுவானதாகவே இருக்கும்” என்றார்.

IRVTA
49. சொந்த தேசத்தில் பிறந்தவனுக்கும் உங்களிடத்தில் தங்கும் அந்நியனுக்கும் ஒரே பிரமாணம் இருக்கட்டும்” என்றார்.

ECTA
49. நாட்டுக் குடிமக்களுக்கும் உங்களோடு தங்கியிருக்கும் அன்னியருக்கும் சட்டம் ஒன்றே."

RCTA
49. உங்களிடத்தில் வந்து குடியேறின அந்நியனுக்கும் குடிமகனுக்கும் ஒரே சட்டம் இருக்கும் (என்றார்).

OCVTA
49. நாட்டுக் குடிமக்களுக்கும், உங்களுடன் குடியிருக்கும் பிறநாட்டினனுக்கும் ஒரே சட்டமே இருக்கவேண்டும்.”



KJV
49. One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you.

AMP
49. There shall be one law for the native-born and for the stranger or foreigner who sojourns among you.

KJVP
49. One H259 OFS law H8451 NFS shall be H1961 VQY3MS to him that is homeborn H249 , and unto the stranger H1616 that sojourneth H1481 among H8432 you .

YLT
49. one law is to a native, and to a sojourner who is sojourning in your midst.`

ASV
49. One law shall be to him that is home-born, and unto the stranger that sojourneth among you.

WEB
49. One law shall be to him who is born at home, and to the stranger who lives as a foreigner among you."

NASB
49. The law shall be the same for the resident alien as for the native."

ESV
49. There shall be one law for the native and for the stranger who sojourns among you."

RV
49. One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you.

RSV
49. There shall be one law for the native and for the stranger who sojourns among you."

NKJV
49. "One law shall be for the native-born and for the stranger who dwells among you."

MKJV
49. There shall be one law to the native, and to the visitor that stays among you.

AKJV
49. One law shall be to him that is home born, and to the stranger that sojournes among you.

NRSV
49. there shall be one law for the native and for the alien who resides among you.

NIV
49. The same law applies to the native-born and to the alien living among you."

NIRV
49. "The same law applies to Israelites and to outsiders who are living among you."

NLT
49. This instruction applies to everyone, whether a native-born Israelite or a foreigner living among you."

MSG
49. "The same law applies both to the native and the immigrant who is staying with you."

GNB
49. The same regulations apply to native-born Israelites and to foreigners who settle among you."

NET
49. The same law will apply to the person who is native-born and to the foreigner who lives among you."

ERVEN
49. The same rules are for everyone. It doesn't matter if they are citizens or foreigners living among you."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 49 / 51
  • சுதேசிக்கும் உங்களிடத்தில் தங்கும் பரதேசிக்கும் ஒரே பிரமாணம் இருக்கக்கடவது என்றார்.
  • ERVTA

    இந்த விதிகள் எல்லோருக்கும் பொதுவானவை. இஸ்ரவேலின் குடி மகன் அல்லது உங்கள் நாட்டில் வசிக்கும் இஸ்ரவேல் அல்லாத எல்லோருக்கும் விதிகள் பொதுவானதாகவே இருக்கும்” என்றார்.
  • IRVTA

    சொந்த தேசத்தில் பிறந்தவனுக்கும் உங்களிடத்தில் தங்கும் அந்நியனுக்கும் ஒரே பிரமாணம் இருக்கட்டும்” என்றார்.
  • ECTA

    நாட்டுக் குடிமக்களுக்கும் உங்களோடு தங்கியிருக்கும் அன்னியருக்கும் சட்டம் ஒன்றே."
  • RCTA

    உங்களிடத்தில் வந்து குடியேறின அந்நியனுக்கும் குடிமகனுக்கும் ஒரே சட்டம் இருக்கும் (என்றார்).
  • OCVTA

    நாட்டுக் குடிமக்களுக்கும், உங்களுடன் குடியிருக்கும் பிறநாட்டினனுக்கும் ஒரே சட்டமே இருக்கவேண்டும்.”
  • KJV

    One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you.
  • AMP

    There shall be one law for the native-born and for the stranger or foreigner who sojourns among you.
  • KJVP

    One H259 OFS law H8451 NFS shall be H1961 VQY3MS to him that is homeborn H249 , and unto the stranger H1616 that sojourneth H1481 among H8432 you .
  • YLT

    one law is to a native, and to a sojourner who is sojourning in your midst.`
  • ASV

    One law shall be to him that is home-born, and unto the stranger that sojourneth among you.
  • WEB

    One law shall be to him who is born at home, and to the stranger who lives as a foreigner among you."
  • NASB

    The law shall be the same for the resident alien as for the native."
  • ESV

    There shall be one law for the native and for the stranger who sojourns among you."
  • RV

    One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you.
  • RSV

    There shall be one law for the native and for the stranger who sojourns among you."
  • NKJV

    "One law shall be for the native-born and for the stranger who dwells among you."
  • MKJV

    There shall be one law to the native, and to the visitor that stays among you.
  • AKJV

    One law shall be to him that is home born, and to the stranger that sojournes among you.
  • NRSV

    there shall be one law for the native and for the alien who resides among you.
  • NIV

    The same law applies to the native-born and to the alien living among you."
  • NIRV

    "The same law applies to Israelites and to outsiders who are living among you."
  • NLT

    This instruction applies to everyone, whether a native-born Israelite or a foreigner living among you."
  • MSG

    "The same law applies both to the native and the immigrant who is staying with you."
  • GNB

    The same regulations apply to native-born Israelites and to foreigners who settle among you."
  • NET

    The same law will apply to the person who is native-born and to the foreigner who lives among you."
  • ERVEN

    The same rules are for everyone. It doesn't matter if they are citizens or foreigners living among you."
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 49 / 51
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References