தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
50. உனக்குத் தெரியாத பாஷையைப் பேசுகிறதுமான ஜாதியை வெகுதூரத்திலுள்ள பூமியின் கடையாந்தரத்திலிருந்து கர்த்தர் உன்மேல் கழுகு பறக்கும் வேகமாய் வரப்பண்ணுவார்.

ERVTA
50. அந்த ஜனங்கள் கொடூரமானவர்களாக இருப்பார்கள். அவர்கள் முதியவர்களைப்பற்றிக் கவலைப்படமாட்டார்கள். அவர்கள் இளங்குழந்தைகளிடம் இரக்கம் காட்டமாட்டார்கள்.

IRVTA
50. உனக்குத் தெரியாத மொழியைப் பேசுகிறதுமான மக்களை வெகுதூரத்திலுள்ள பூமியின் கடைசியிலிருந்து யெகோவா உன்மேல் கழுகைப்போல வேகமாக வரச்செய்வார்.

ECTA
50. அந்த இனம் கொடிய முகம் கொண்டது; முதியவர்களை மதிக்காது; இளைஞர்களுக்கு இரக்கம் காட்டாது.

RCTA
50. உனக்குக் தெரியாத மொழியைப் பேசுகிறதும், வேகமாய்ப் பறக்கிற கழுகுக்கு நிகரானதுமான ஓர் இனத்தை மிகத் தொலைவிலுள்ள நாட்டின் கடைக் கோடியிலிருந்து ஆண்டவர் உன்மேல் வரச் செய்வார்.

OCVTA
50. பயங்கரத் தோற்றமுடைய அந்த நாடு முதியோருக்கு மதிப்பையோ, வாலிபருக்கு அனுதாபத்தையோ காட்டாது.



KJV
50. A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young:

AMP
50. A nation of unyielding countenance who will not regard the person of the old or show favor to the young,

KJVP
50. A nation H1471 NMS of fierce H5794 countenance H6440 NMP , which H834 RPRO shall not H3808 NADV regard H5375 VQY3MS the person H6440 NMP of the old H2205 , nor H3808 NADV show favor H2603 to the young H5288 :

YLT
50. a nation -- fierce of countenance -- which accepteth not the face of the aged, and the young doth not favour;

ASV
50. a nation of fierce countenance, that shall not regard the person of the old, nor show favor to the young,

WEB
50. a nation of fierce facial expressions, that shall not regard the person of the old, nor show favor to the young,

NASB
50. a nation of stern visage, that shows neither respect for the aged nor pity for the young.

ESV
50. a hard-faced nation who shall not respect the old or show mercy to the young.

RV
50. a nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young:

RSV
50. a nation of stern countenance, who shall not regard the person of the old or show favor to the young,

NKJV
50. "a nation of fierce countenance, which does not respect the elderly nor show favor to the young.

MKJV
50. a nation fierce of face who shall not regard the person of the old, nor show favor to the young.

AKJV
50. A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor show favor to the young:

NRSV
50. a grim-faced nation showing no respect to the old or favor to the young.

NIV
50. a fierce-looking nation without respect for the old or pity for the young.

NIRV
50. Its people will look mean. They won't have any respect for old people. They won't show any kindness to young people.

NLT
50. a fierce and heartless nation that shows no respect for the old and no pity for the young.

MSG
50. a mean-faced people, cruel to grandmothers and babies alike.

GNB
50. They will be ruthless and show no mercy to anyone, young or old.

NET
50. a nation of stern appearance that will have no regard for the elderly or pity for the young.

ERVEN
50. These people will be cruel. They will not care about old people or show mercy to young children.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 68 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 50 / 68
  • உனக்குத் தெரியாத பாஷையைப் பேசுகிறதுமான ஜாதியை வெகுதூரத்திலுள்ள பூமியின் கடையாந்தரத்திலிருந்து கர்த்தர் உன்மேல் கழுகு பறக்கும் வேகமாய் வரப்பண்ணுவார்.
  • ERVTA

    அந்த ஜனங்கள் கொடூரமானவர்களாக இருப்பார்கள். அவர்கள் முதியவர்களைப்பற்றிக் கவலைப்படமாட்டார்கள். அவர்கள் இளங்குழந்தைகளிடம் இரக்கம் காட்டமாட்டார்கள்.
  • IRVTA

    உனக்குத் தெரியாத மொழியைப் பேசுகிறதுமான மக்களை வெகுதூரத்திலுள்ள பூமியின் கடைசியிலிருந்து யெகோவா உன்மேல் கழுகைப்போல வேகமாக வரச்செய்வார்.
  • ECTA

    அந்த இனம் கொடிய முகம் கொண்டது; முதியவர்களை மதிக்காது; இளைஞர்களுக்கு இரக்கம் காட்டாது.
  • RCTA

    உனக்குக் தெரியாத மொழியைப் பேசுகிறதும், வேகமாய்ப் பறக்கிற கழுகுக்கு நிகரானதுமான ஓர் இனத்தை மிகத் தொலைவிலுள்ள நாட்டின் கடைக் கோடியிலிருந்து ஆண்டவர் உன்மேல் வரச் செய்வார்.
  • OCVTA

    பயங்கரத் தோற்றமுடைய அந்த நாடு முதியோருக்கு மதிப்பையோ, வாலிபருக்கு அனுதாபத்தையோ காட்டாது.
  • KJV

    A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young:
  • AMP

    A nation of unyielding countenance who will not regard the person of the old or show favor to the young,
  • KJVP

    A nation H1471 NMS of fierce H5794 countenance H6440 NMP , which H834 RPRO shall not H3808 NADV regard H5375 VQY3MS the person H6440 NMP of the old H2205 , nor H3808 NADV show favor H2603 to the young H5288 :
  • YLT

    a nation -- fierce of countenance -- which accepteth not the face of the aged, and the young doth not favour;
  • ASV

    a nation of fierce countenance, that shall not regard the person of the old, nor show favor to the young,
  • WEB

    a nation of fierce facial expressions, that shall not regard the person of the old, nor show favor to the young,
  • NASB

    a nation of stern visage, that shows neither respect for the aged nor pity for the young.
  • ESV

    a hard-faced nation who shall not respect the old or show mercy to the young.
  • RV

    a nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young:
  • RSV

    a nation of stern countenance, who shall not regard the person of the old or show favor to the young,
  • NKJV

    "a nation of fierce countenance, which does not respect the elderly nor show favor to the young.
  • MKJV

    a nation fierce of face who shall not regard the person of the old, nor show favor to the young.
  • AKJV

    A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor show favor to the young:
  • NRSV

    a grim-faced nation showing no respect to the old or favor to the young.
  • NIV

    a fierce-looking nation without respect for the old or pity for the young.
  • NIRV

    Its people will look mean. They won't have any respect for old people. They won't show any kindness to young people.
  • NLT

    a fierce and heartless nation that shows no respect for the old and no pity for the young.
  • MSG

    a mean-faced people, cruel to grandmothers and babies alike.
  • GNB

    They will be ruthless and show no mercy to anyone, young or old.
  • NET

    a nation of stern appearance that will have no regard for the elderly or pity for the young.
  • ERVEN

    These people will be cruel. They will not care about old people or show mercy to young children.
மொத்தம் 68 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 50 / 68
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References