தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
23. அது எனக்கு நன்றாய்க் கண்டது; கோத்திரத்திற்கு ஒருவனாகப் பன்னிரண்டு மனிதரைத் தெரிந்தெடுத்து அனுப்பினேன்.

ERVTA
23. “அது நல்ல யோசனை என்று நான் நினைத்தேன். ஆகவே ஒவ்வொரு கோத்திரத்திலிருந்தும் ஒவ்வொருவராக மொத்தம் பன்னிரெண்டு பேரைத் தேர்ந்தெடுத்தேன்.

IRVTA
23. அது எனக்கு நன்றாகக்கண்டது; கோத்திரத்திற்கு ஒருவனாக பன்னிரண்டு மனிதர்களைத் தெரிந்தெடுத்து அனுப்பினேன்.

ECTA
23. அது நல்லதாக எனக்குத் தோன்றியது. உங்களிலிருந்து குலத்துக்கு ஒருவராகப் பன்னிருவரைத் தேர்ந்தெடுத்தேன்.

RCTA
23. நான் ( உங்கள் ) சொல்லை ஏற்றுக்கொண்டு, உங்கள் கோத்திரங்களுக்கு ஒவ்வொருவராகப் பன்னிரண்டு மனிதர்களை அனுப்பினேன்.

OCVTA
23. நீங்கள் சொன்ன யோசனை எனக்கும் நல்லதாகக் காணப்பட்டது; எனவே நான் ஒவ்வொரு கோத்திரத்திலிருந்தும் ஒவ்வொருவராக உங்களிலிருந்து பன்னிரண்டு மனிதரைத் தேர்ந்தெடுத்து அனுப்பினேன்.



KJV
23. And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe:

AMP
23. The thing pleased me well, and I took twelve men of you, one for each tribe.

KJVP
23. And the saying H1697 D-NMS pleased me well H3190 : and I took H3947 twelve H8147 men H376 NMS of H4480 M-PPRO-2MS you , one H259 MMS of a tribe H7626 :

YLT
23. and the thing is good in mine eyes, and I take of you twelve men, one man for a tribe.

ASV
23. And the thing pleased me well; and I took twelve men of you, one man for every tribe:

WEB
23. The thing pleased me well; and I took twelve men of you, one man for every tribe:

NASB
23. Agreeing with the proposal, I chose twelve men from your number, one from each tribe.

ESV
23. The thing seemed good to me, and I took twelve men from you, one man from each tribe.

RV
23. And the thing pleased me well: and I took twelve men of you, one man for every tribe:

RSV
23. The thing seemed good to me, and I took twelve men of you, one man for each tribe;

NKJV
23. "The plan pleased me well; so I took twelve of your men, one man from [each] tribe.

MKJV
23. And the saying pleased me very much. And I took twelve men of you, one of a tribe.

AKJV
23. And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe:

NRSV
23. The plan seemed good to me, and I selected twelve of you, one from each tribe.

NIV
23. The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe.

NIRV
23. That seemed like a good idea to me. So I chose 12 of you. I picked one man from each tribe.

NLT
23. "This seemed like a good idea to me, so I chose twelve scouts, one from each of your tribes.

MSG
23. That seemed like a good idea to me, so I picked twelve men, one from each tribe.

GNB
23. "That seemed like a good thing to do, so I selected twelve men, one from each tribe.

NET
23. I thought this was a good idea, so I sent twelve men from among you, one from each tribe.

ERVEN
23. "I thought that was a good idea. So I chose twelve men from among you, one man from each tribe.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 46
  • அது எனக்கு நன்றாய்க் கண்டது; கோத்திரத்திற்கு ஒருவனாகப் பன்னிரண்டு மனிதரைத் தெரிந்தெடுத்து அனுப்பினேன்.
  • ERVTA

    “அது நல்ல யோசனை என்று நான் நினைத்தேன். ஆகவே ஒவ்வொரு கோத்திரத்திலிருந்தும் ஒவ்வொருவராக மொத்தம் பன்னிரெண்டு பேரைத் தேர்ந்தெடுத்தேன்.
  • IRVTA

    அது எனக்கு நன்றாகக்கண்டது; கோத்திரத்திற்கு ஒருவனாக பன்னிரண்டு மனிதர்களைத் தெரிந்தெடுத்து அனுப்பினேன்.
  • ECTA

    அது நல்லதாக எனக்குத் தோன்றியது. உங்களிலிருந்து குலத்துக்கு ஒருவராகப் பன்னிருவரைத் தேர்ந்தெடுத்தேன்.
  • RCTA

    நான் ( உங்கள் ) சொல்லை ஏற்றுக்கொண்டு, உங்கள் கோத்திரங்களுக்கு ஒவ்வொருவராகப் பன்னிரண்டு மனிதர்களை அனுப்பினேன்.
  • OCVTA

    நீங்கள் சொன்ன யோசனை எனக்கும் நல்லதாகக் காணப்பட்டது; எனவே நான் ஒவ்வொரு கோத்திரத்திலிருந்தும் ஒவ்வொருவராக உங்களிலிருந்து பன்னிரண்டு மனிதரைத் தேர்ந்தெடுத்து அனுப்பினேன்.
  • KJV

    And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe:
  • AMP

    The thing pleased me well, and I took twelve men of you, one for each tribe.
  • KJVP

    And the saying H1697 D-NMS pleased me well H3190 : and I took H3947 twelve H8147 men H376 NMS of H4480 M-PPRO-2MS you , one H259 MMS of a tribe H7626 :
  • YLT

    and the thing is good in mine eyes, and I take of you twelve men, one man for a tribe.
  • ASV

    And the thing pleased me well; and I took twelve men of you, one man for every tribe:
  • WEB

    The thing pleased me well; and I took twelve men of you, one man for every tribe:
  • NASB

    Agreeing with the proposal, I chose twelve men from your number, one from each tribe.
  • ESV

    The thing seemed good to me, and I took twelve men from you, one man from each tribe.
  • RV

    And the thing pleased me well: and I took twelve men of you, one man for every tribe:
  • RSV

    The thing seemed good to me, and I took twelve men of you, one man for each tribe;
  • NKJV

    "The plan pleased me well; so I took twelve of your men, one man from each tribe.
  • MKJV

    And the saying pleased me very much. And I took twelve men of you, one of a tribe.
  • AKJV

    And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe:
  • NRSV

    The plan seemed good to me, and I selected twelve of you, one from each tribe.
  • NIV

    The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe.
  • NIRV

    That seemed like a good idea to me. So I chose 12 of you. I picked one man from each tribe.
  • NLT

    "This seemed like a good idea to me, so I chose twelve scouts, one from each of your tribes.
  • MSG

    That seemed like a good idea to me, so I picked twelve men, one from each tribe.
  • GNB

    "That seemed like a good thing to do, so I selected twelve men, one from each tribe.
  • NET

    I thought this was a good idea, so I sent twelve men from among you, one from each tribe.
  • ERVEN

    "I thought that was a good idea. So I chose twelve men from among you, one man from each tribe.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 46
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References