TOV
19. அவன் எபேசு பட்டணத்துக்கு வந்தபோது, அங்கே அவர்களை விட்டு நீங்கி, ஜெப ஆலயத்தில் பிரவேசித்து, யூதருடனே சம்பாஷணைபண்ணினான்.
ERVTA
19. பின் அவர்கள் எபேசு பட்டணத்தை அடைந்தார்கள். இங்கு அவன் ஆக்கில்லாவையும், பிரிசில்லாவையும் பிரிந்தான். பவுல் எபேசுவில் இருந்தபோது ஜெப ஆலயத்திற்குள் சென்று யூதரோடு பேசினான்.
IRVTA
19. அவன் எபேசு பட்டணத்திற்கு வந்தபோது, அங்கே அவர்களைவிட்டுப் பிரிந்து, ஜெப ஆலயத்திற்குச் சென்று, யூதர்களுடனே பேசிக்கொண்டிருந்தான்.
ECTA
19. அவர்கள் எபேசு வந்தடைந்தபோது அவர் அவர்களை விட்டுப் பிரிந்து தொழுகைக் கூடம் சென்று யூதரோடு விவாதித்தார்.
RCTA
19. எபேசு நகரை அடைந்ததும் அவர்களை அங்குவிட்டுப் பிரிந்து, செபக்கூடத்திற்குப் போய் யூதர்களுடன் விவாதித்தார்.
OCVTA
19. பின்பு அவர்கள் எபேசு பட்டணத்தை வந்தடைந்தார்கள். பவுல் பிரிஸ்கில்லாவையும், ஆக்கில்லாவையும் அங்கேயே இருக்கும்படி சொன்னான். பவுலோ அங்குள்ள ஜெப ஆலயத்திற்குப்போய், யூதருடன் ஆதாரம் காட்டி விவாதித்தான்.
KJV
19. And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
AMP
19. Then they arrived in Ephesus, and [Paul] left the others there; but he himself entered the synagogue and discoursed and argued with the Jews.
KJVP
19. And G1161 CONJ he came G2658 V-AAI-3S to G1519 PREP Ephesus G2181 N-ASF , and left them G2548 there G847 ADV : but G1161 CONJ he G848 himself entered G1525 V-2AAP-NSM into G1519 PREP the G3588 T-ASF synagogue G4864 N-ASF , and reasoned G1256 V-AOI-3S with the G3588 T-DPM Jews G2453 A-DPM .
YLT
19. and he came down to Ephesus, and did leave them there, and he himself having entered into the synagogue did reason with the Jews:
ASV
19. And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
WEB
19. He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
NASB
19. When they reached Ephesus, he left them there, while he entered the synagogue and held discussions with the Jews.
ESV
19. And they came to Ephesus, and he left them there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
RV
19. And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
RSV
19. And they came to Ephesus, and he left them there; but he himself went into the synagogue and argued with the Jews.
NKJV
19. And he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
MKJV
19. And he came to Ephesus and left them there. But he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.
AKJV
19. And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
NRSV
19. When they reached Ephesus, he left them there, but first he himself went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
NIV
19. They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
NIRV
19. They arrived at Ephesus. There Paul said good-by to Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and talked with the Jews.
NLT
19. They stopped first at the port of Ephesus, where Paul left the others behind. While he was there, he went to the synagogue to reason with the Jews.
MSG
19. They landed in Ephesus, where Priscilla and Aquila got off and stayed. Paul left the ship briefly to go to the meeting place and preach to the Jews.
GNB
19. They arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He went into the synagogue and held discussions with the Jews.
NET
19. When they reached Ephesus, Paul left Priscilla and Aquila behind there, but he himself went into the synagogue and addressed the Jews.
ERVEN
19. Then they went to the city of Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. While Paul was in Ephesus, he went into the synagogue and talked with the Jews.