தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
32. அவன் தன் தகப்பனாகிய ஆசாவின் வழியிலே நடந்து, அதைவிட்டு விலகாதிருந்து, கர்த்தரின் பார்வைக்குச் செம்மையானதைச் செய்தான்.

ERVTA
32. யோசபாத் தனது தந்தை ஆசாவைப் போன்று சரியான வழியில் வாழ்ந்தான். அவன் ஆசாவின் வழியைப் பின்பற்றுவதில் இருந்து மாறவில்லை. கர்த்தருடைய பார்வையில் நல்லவற்றையேச் செய்தான்.

IRVTA
32. அவன் தன் தகப்பனாகிய ஆசாவின் வழியிலே நடந்து, அதைவிட்டு விலகாதிருந்து, யெகோவாவின் பார்வைக்குச் செம்மையானதைச் செய்தான்.

ECTA
32. அவர் தம் தந்தை ஆசாவின் வழிகளைவிட்டு விலகாது ஆண்டவர் பார்வையில் நேரியன செய்தார்.

RCTA
32. அவன் தன் தந்தை ஆசாவின் வழிகளை விட்டு விலகாது ஆண்டவர் திருமுன் நேர்மையாய் நடந்து வந்தான்.

OCVTA
32. அவன் தனது தகப்பன் ஆசாவின் வழியிலே நடந்தான். அவற்றைவிட்டு அவன் விலகவில்லை. அவன் யெகோவாவின் பார்வையில் சரியானவற்றைச் செய்தான்.



KJV
32. And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing [that which was] right in the sight of the LORD.

AMP
32. And he walked in the ways of Asa his father and departed not from it, doing what was right in the sight of the Lord.

KJVP
32. And he walked H1980 W-VQY3MS in the way H1870 B-NMS of Asa H609 his father H1 CMS-3MS , and departed H5493 not H3808 W-NPAR from H4480 M-PREP-3FS it , doing H6213 L-VQFC [ that ] [ which ] [ was ] right H3477 in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
32. And he walketh in the way of his father Asa, and hath not turned aside from it, to do that which is right in the eyes of Jehovah.

ASV
32. And he walked in the way of Asa his father, and turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of Jehovah.

WEB
32. He walked in the way of Asa his father, and didn't turn aside from it, doing that which was right in the eyes of Yahweh.

NASB
32. He followed the path of his father Asa unswervingly, doing what was right in the LORD'S sight.

ESV
32. He walked in the way of Asa his father and did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the LORD.

RV
32. And he walked in the way of Asa his father, and turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD.

RSV
32. He walked in the way of Asa his father and did not turn aside from it; he did what was right in the sight of the LORD.

NKJV
32. And he walked in the way of his father Asa, and did not turn aside from it, doing [what was] right in the sight of the LORD.

MKJV
32. And he walked in the way of Asa his father, and did not depart from it, doing the right in the sight of Jehovah.

AKJV
32. And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing that which was right in the sight of the LORD.

NRSV
32. He walked in the way of his father Asa and did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the LORD.

NIV
32. He walked in the ways of his father Asa and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the LORD.

NIRV
32. Jehoshaphat followed the ways of his father Asa. He didn't wander away from them. He did what was right in the eyes of the Lord.

NLT
32. Jehoshaphat was a good king, following the ways of his father, Asa. He did what was pleasing in the LORD's sight.

MSG
32. He continued the kind of life characteristic of his father Asa--no detours, no dead-ends--pleasing GOD with his life.

GNB
32. Like his father Asa before him, he did what was right in the sight of the LORD;

NET
32. He followed in his father Asa's footsteps and was careful to do what the LORD approved.

ERVEN
32. Like his father Asa, Jehoshaphat was good and did everything that the Lord wanted, except he did not destroy the high places. Also, the people did not turn back to the God that their ancestors worshiped.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 37
  • அவன் தன் தகப்பனாகிய ஆசாவின் வழியிலே நடந்து, அதைவிட்டு விலகாதிருந்து, கர்த்தரின் பார்வைக்குச் செம்மையானதைச் செய்தான்.
  • ERVTA

    யோசபாத் தனது தந்தை ஆசாவைப் போன்று சரியான வழியில் வாழ்ந்தான். அவன் ஆசாவின் வழியைப் பின்பற்றுவதில் இருந்து மாறவில்லை. கர்த்தருடைய பார்வையில் நல்லவற்றையேச் செய்தான்.
  • IRVTA

    அவன் தன் தகப்பனாகிய ஆசாவின் வழியிலே நடந்து, அதைவிட்டு விலகாதிருந்து, யெகோவாவின் பார்வைக்குச் செம்மையானதைச் செய்தான்.
  • ECTA

    அவர் தம் தந்தை ஆசாவின் வழிகளைவிட்டு விலகாது ஆண்டவர் பார்வையில் நேரியன செய்தார்.
  • RCTA

    அவன் தன் தந்தை ஆசாவின் வழிகளை விட்டு விலகாது ஆண்டவர் திருமுன் நேர்மையாய் நடந்து வந்தான்.
  • OCVTA

    அவன் தனது தகப்பன் ஆசாவின் வழியிலே நடந்தான். அவற்றைவிட்டு அவன் விலகவில்லை. அவன் யெகோவாவின் பார்வையில் சரியானவற்றைச் செய்தான்.
  • KJV

    And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing that which was right in the sight of the LORD.
  • AMP

    And he walked in the ways of Asa his father and departed not from it, doing what was right in the sight of the Lord.
  • KJVP

    And he walked H1980 W-VQY3MS in the way H1870 B-NMS of Asa H609 his father H1 CMS-3MS , and departed H5493 not H3808 W-NPAR from H4480 M-PREP-3FS it , doing H6213 L-VQFC that which was right H3477 in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    And he walketh in the way of his father Asa, and hath not turned aside from it, to do that which is right in the eyes of Jehovah.
  • ASV

    And he walked in the way of Asa his father, and turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of Jehovah.
  • WEB

    He walked in the way of Asa his father, and didn't turn aside from it, doing that which was right in the eyes of Yahweh.
  • NASB

    He followed the path of his father Asa unswervingly, doing what was right in the LORD'S sight.
  • ESV

    He walked in the way of Asa his father and did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the LORD.
  • RV

    And he walked in the way of Asa his father, and turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD.
  • RSV

    He walked in the way of Asa his father and did not turn aside from it; he did what was right in the sight of the LORD.
  • NKJV

    And he walked in the way of his father Asa, and did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the LORD.
  • MKJV

    And he walked in the way of Asa his father, and did not depart from it, doing the right in the sight of Jehovah.
  • AKJV

    And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing that which was right in the sight of the LORD.
  • NRSV

    He walked in the way of his father Asa and did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the LORD.
  • NIV

    He walked in the ways of his father Asa and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the LORD.
  • NIRV

    Jehoshaphat followed the ways of his father Asa. He didn't wander away from them. He did what was right in the eyes of the Lord.
  • NLT

    Jehoshaphat was a good king, following the ways of his father, Asa. He did what was pleasing in the LORD's sight.
  • MSG

    He continued the kind of life characteristic of his father Asa--no detours, no dead-ends--pleasing GOD with his life.
  • GNB

    Like his father Asa before him, he did what was right in the sight of the LORD;
  • NET

    He followed in his father Asa's footsteps and was careful to do what the LORD approved.
  • ERVEN

    Like his father Asa, Jehoshaphat was good and did everything that the Lord wanted, except he did not destroy the high places. Also, the people did not turn back to the God that their ancestors worshiped.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References