TOV
10. உங்கள் முகத்தைக் கண்டு, உங்கள் விசுவாசத்தின் குறைவுகளை நிறைவாக்கும்பொருட்டு, இரவும் பகலும் மிகவும் வேண்டிக்கொள்ளுகிறோமே.
ERVTA
10. இரவும் பகலுமாக நாங்கள் உங்களுக்காக மிகவும் உறுதியோடு தொடர்ந்து பிரார்த்தனை செய்கிறோம். நாங்கள் அங்கே வந்து உங்களை மீண்டும் பார்க்கவும், உங்கள் விசுவாசத்தை பலப்படுத்துவதற்கான செயல்களைச் செய்யவும் பிரார்த்தனை செய்கிறோம்.
IRVTA
10. உங்களுடைய முகத்தைக் கண்டு, உங்களுடைய விசுவாசத்தின் குறைவுகளை நிறைவாக்கும்படிக்கு, இரவும் பகலும் மிகவும் வேண்டிக்கொள்ளுகிறோமே.
ECTA
10. நாங்கள் உங்கள் முகத்தைக் காணவும், உங்கள் நம்பிக்கையில் குறைவாகவுள்ளவற்றை நிறைவாக்கவும், அல்லும் பகலும் மிகுந்த ஆர்வமுடன் மன்றாடுகிறோம்.
RCTA
10. உங்கள் முகத்தைக் காணவும் உங்கள் விசுவாசத்திற்கு இன்னும் தேவைப்படுவதை நிறைவாக்கவும் இராப்பகலாய் இறைவனை இறைஞ்சி மன்றாடுகிறோம்.
OCVTA
10. நாங்கள் மீண்டும் உங்களைச் சந்தித்து உங்கள் விசுவாசத்திலுள்ள குறைபாடுகளைச் சீர்ப்படுத்துவதற்காக, இரவும் பகலும் வெகு ஊக்கமாய் மன்றாடுகிறோம்.
KJV
10. Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?
AMP
10. [And we] continue to pray especially and with most intense earnestness night and day that we may see you face to face and mend and make good whatever may be imperfect and lacking in your faith.
KJVP
10. Night G3571 N-GSF and G2532 CONJ day G2250 N-GSF praying G1189 V-PNP-NPM exceedingly G5228 PREP that we might see G1492 V-2AAN your G3588 T-ASN face G4383 N-ASN , and G2532 CONJ might perfect G2675 V-AAN that which is lacking G5303 N-APN in your G3588 T-GSF faith G4102 N-GSF ?
YLT
10. night and day exceedingly beseeching, that we might see your face, and perfect the things lacking in your faith.
ASV
10. night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith?
WEB
10. night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith?
NASB
10. Night and day we pray beyond measure to see you in person and to remedy the deficiencies of your faith.
ESV
10. as we pray most earnestly night and day that we may see you face to face and supply what is lacking in your faith?
RV
10. night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith?
RSV
10. praying earnestly night and day that we may see you face to face and supply what is lacking in your faith?
NKJV
10. night and day praying exceedingly that we may see your face and perfect what is lacking in your faith?
MKJV
10. night and day praying exceedingly for me to see your face and to perfect the things lacking in your faith?
AKJV
10. Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?
NRSV
10. Night and day we pray most earnestly that we may see you face to face and restore whatever is lacking in your faith.
NIV
10. Night and day we pray most earnestly that we may see you again and supply what is lacking in your faith.
NIRV
10. Night and day we pray very hard that we will see you again. We want to give you what is missing in your faith.
NLT
10. Night and day we pray earnestly for you, asking God to let us see you again to fill the gaps in your faith.
MSG
10. We do what we can, praying away, night and day, asking for the bonus of seeing your faces again and doing what we can to help when your faith falters.
GNB
10. Day and night we ask him with all our heart to let us see you personally and supply what is needed in your faith.
NET
10. We pray earnestly night and day to see you in person and make up what may be lacking in your faith.
ERVEN
10. Night and day we continue praying with all our heart that we can come there and see you again. We want to give you everything you need to make your faith strong.