தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 சாமுவேல்
TOV
25. அப்படியே அந்நாள் முதற்கொண்டு நடந்து வருகிறது; அதை இஸ்ரவேலிலே இந்நாள் வரைக்கும் இருக்கும் கட்டளையும் பிரமாணமுமாக ஏற்படுத்தினான்.

ERVTA
25. தாவீது சிக்லாகை வந்தடைந்தான். யூதாவின் தலைவர்களுக்கும் அவனது நண்பர்களுக்கும் அமலேக்கியரிடம் அபகரித்தப் பொருட்களில் சிலவற்றை அன்பளிப்பாகக் கொடுத்தான். அவன் “கர்த்தருடைய பகைவரிடமிருந்து வென்று எடுத்தப் பொருட்களை உங்களுக்குத் தருகிறோம்” என்றான்.

IRVTA
25. அப்படியே அந்தநாள்முதல் நடந்து வருகிறது; அதை இஸ்ரவேலிலே இந்த நாள் வரைக்கும் இருக்கும் கட்டளையும் ஆணையுமாக ஏற்படுத்தினான்.

ECTA
25. இந்த முறையை இன்று வரை உள்ளதுபோல், இஸ்ரயேலர் பின்பற்றும்படி தாவீது நியமமும் கட்டளையுமாக ஏற்படுத்தினார்.

RCTA
25. ஏனெனில், பண்டு தொட்டு அப்படியே நடந்து வந்தது. அது இந்நாள் வரை இஸ்ராயேலருக்குள் ஒரு சட்டமும் கட்டளையுமாக ஏற்பட்டு நிலைபெற்றுள்ள மாமூல்.

OCVTA
25. தாவீது இதை ஒரு ஒழுங்குவிதியாகவும், நியமமாகவும் ஏற்படுத்தினான். இப்படியே இது இன்றுவரை இஸ்ரயேலில் நடந்து வருகிறது.



KJV
25. And it was [so] from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel unto this day.

AMP
25. And from that day to this he made it a statute and ordinance for Israel.

KJVP
25. And it was H1961 W-VQY3MS [ so ] from that day H3117 forward H4605 , that he made H7760 it a statute H2706 and an ordinance H4941 for Israel H3478 unto H5704 PREP this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS .

YLT
25. And it cometh to pass from that day and forward, that he appointeth it for a statute and for an ordinance for Israel unto this day.

ASV
25. And it was so from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel unto this day.

WEB
25. It was so from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel to this day.

NASB
25. And from that day forward he made it a law and a custom in Israel, as it still is today.

ESV
25. And he made it a statute and a rule for Israel from that day forward to this day.

RV
25. And it was so from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel, unto this day.

RSV
25. And from that day forward he made it a statute and an ordinance for Israel to this day.

NKJV
25. So it was, from that day forward; he made it a statute and an ordinance for Israel to this day.

MKJV
25. And it was so, from that day forward he made it a statute and an ordinance for Israel to this day.

AKJV
25. And it was so from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel to this day.

NRSV
25. From that day forward he made it a statute and an ordinance for Israel; it continues to the present day.

NIV
25. David made this a statute and ordinance for Israel from that day to this.

NIRV
25. David made that a law and a rule for Israel. It has been followed from that day until now.

NLT
25. From then on David made this a decree and regulation for Israel, and it is still followed today.

MSG
25. From that day on, David made that the rule in Israel--and it still is.

GNB
25. David made this a rule, and it has been followed in Israel ever since.

NET
25. From that time onward it was a binding ordinance for Israel, right up to the present time.

ERVEN
25. David made this an order and rule for Israel. This rule continues even today.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 31
  • அப்படியே அந்நாள் முதற்கொண்டு நடந்து வருகிறது; அதை இஸ்ரவேலிலே இந்நாள் வரைக்கும் இருக்கும் கட்டளையும் பிரமாணமுமாக ஏற்படுத்தினான்.
  • ERVTA

    தாவீது சிக்லாகை வந்தடைந்தான். யூதாவின் தலைவர்களுக்கும் அவனது நண்பர்களுக்கும் அமலேக்கியரிடம் அபகரித்தப் பொருட்களில் சிலவற்றை அன்பளிப்பாகக் கொடுத்தான். அவன் “கர்த்தருடைய பகைவரிடமிருந்து வென்று எடுத்தப் பொருட்களை உங்களுக்குத் தருகிறோம்” என்றான்.
  • IRVTA

    அப்படியே அந்தநாள்முதல் நடந்து வருகிறது; அதை இஸ்ரவேலிலே இந்த நாள் வரைக்கும் இருக்கும் கட்டளையும் ஆணையுமாக ஏற்படுத்தினான்.
  • ECTA

    இந்த முறையை இன்று வரை உள்ளதுபோல், இஸ்ரயேலர் பின்பற்றும்படி தாவீது நியமமும் கட்டளையுமாக ஏற்படுத்தினார்.
  • RCTA

    ஏனெனில், பண்டு தொட்டு அப்படியே நடந்து வந்தது. அது இந்நாள் வரை இஸ்ராயேலருக்குள் ஒரு சட்டமும் கட்டளையுமாக ஏற்பட்டு நிலைபெற்றுள்ள மாமூல்.
  • OCVTA

    தாவீது இதை ஒரு ஒழுங்குவிதியாகவும், நியமமாகவும் ஏற்படுத்தினான். இப்படியே இது இன்றுவரை இஸ்ரயேலில் நடந்து வருகிறது.
  • KJV

    And it was so from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel unto this day.
  • AMP

    And from that day to this he made it a statute and ordinance for Israel.
  • KJVP

    And it was H1961 W-VQY3MS so from that day H3117 forward H4605 , that he made H7760 it a statute H2706 and an ordinance H4941 for Israel H3478 unto H5704 PREP this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS .
  • YLT

    And it cometh to pass from that day and forward, that he appointeth it for a statute and for an ordinance for Israel unto this day.
  • ASV

    And it was so from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel unto this day.
  • WEB

    It was so from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel to this day.
  • NASB

    And from that day forward he made it a law and a custom in Israel, as it still is today.
  • ESV

    And he made it a statute and a rule for Israel from that day forward to this day.
  • RV

    And it was so from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel, unto this day.
  • RSV

    And from that day forward he made it a statute and an ordinance for Israel to this day.
  • NKJV

    So it was, from that day forward; he made it a statute and an ordinance for Israel to this day.
  • MKJV

    And it was so, from that day forward he made it a statute and an ordinance for Israel to this day.
  • AKJV

    And it was so from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel to this day.
  • NRSV

    From that day forward he made it a statute and an ordinance for Israel; it continues to the present day.
  • NIV

    David made this a statute and ordinance for Israel from that day to this.
  • NIRV

    David made that a law and a rule for Israel. It has been followed from that day until now.
  • NLT

    From then on David made this a decree and regulation for Israel, and it is still followed today.
  • MSG

    From that day on, David made that the rule in Israel--and it still is.
  • GNB

    David made this a rule, and it has been followed in Israel ever since.
  • NET

    From that time onward it was a binding ordinance for Israel, right up to the present time.
  • ERVEN

    David made this an order and rule for Israel. This rule continues even today.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References