தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
19. கர்த்தர் தாம் சொன்னபடி, உன் சத்துருக்களையெல்லாம் உன் முகத்திற்கு முன்பாகத் துரத்திவிடுவதற்கும், நீ கர்த்தருடைய பார்வைக்குச் செம்மையும் நன்மையுமாய் இருக்கிறதைச் செய்வாயாக.

ERVTA
19. கர்த்தர் சொன்னது போல் உங்கள் எதிரிகள் அனைவரையும் நீங்கள் துரத்திவிடலாம்.

IRVTA
19. யெகோவா தாம் சொன்னபடி, உன் எதிரிகளையெல்லாம் உன் முகத்திற்கு முன்பாகத் துரத்திவிடுவதற்கும், நீ யெகோவாவுடைய பார்வைக்குச் செம்மையும் நன்மையுமாக இருக்கிறதைச் செய்வாயாக.

ECTA
19. மேலும், ஆண்டவர் உரைத்தபடி உங்கள் பகைவர் அனைவரையும் உங்கள் முன்பாகவே அழித்தொழிப்பார்.

RCTA
19. அவர் திருவுளம்பற்றினபடி உன் பகைவரையெல்லாம் அவரே உன் முன்னிலையில் அழித்தொழிப்பார்.

OCVTA
19. அப்பொழுது யெகோவா சொன்னதுபோலவே உங்களுக்கு முன்பாக உங்கள் பகைவர்களைத் துரத்திவிடுவார்.



KJV
19. To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.

AMP
19. To cast out all your enemies from before you, as the Lord has promised.

KJVP
19. To cast out H1920 all H3605 NMS thine enemies H341 VQPMP-2MS from before H6440 M-CMP-2MS thee , as H834 K-RPRO the LORD H3068 NAME-4MS hath spoken H1696 VPQ3MS .

YLT
19. to drive away all thine enemies from thy presence, as Jehovah hath spoken.

ASV
19. to thrust out all thine enemies from before thee, as Jehovah hath spoken.

WEB
19. to thrust out all your enemies from before you, as Yahweh has spoken.

NASB
19. thrusting all your enemies out of your way.

ESV
19. by thrusting out all your enemies from before you, as the LORD has promised.

RV
19. to thrust out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.

RSV
19. by thrusting out all your enemies from before you, as the LORD has promised.

NKJV
19. "to cast out all your enemies from before you, as the LORD has spoken.

MKJV
19. to cast out all your enemies from before you, as Jehovah has spoken.

AKJV
19. To cast out all your enemies from before you, as the LORD has spoken.

NRSV
19. thrusting out all your enemies from before you, as the LORD has promised.

NIV
19. thrusting out all your enemies before you, as the LORD said.

NIRV
19. You will drive out all of your enemies to make room for you. That's what the Lord said would happen.

NLT
19. You will drive out all the enemies living in the land, just as the LORD said you would.

MSG
19. throwing out your enemies left and right--exactly as GOD said.

GNB
19. and you will drive out your enemies, as he promised.

NET
19. and that you may drive out all your enemies just as the LORD said.

ERVEN
19. And you will force out all your enemies, just as the Lord said.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 25
  • கர்த்தர் தாம் சொன்னபடி, உன் சத்துருக்களையெல்லாம் உன் முகத்திற்கு முன்பாகத் துரத்திவிடுவதற்கும், நீ கர்த்தருடைய பார்வைக்குச் செம்மையும் நன்மையுமாய் இருக்கிறதைச் செய்வாயாக.
  • ERVTA

    கர்த்தர் சொன்னது போல் உங்கள் எதிரிகள் அனைவரையும் நீங்கள் துரத்திவிடலாம்.
  • IRVTA

    யெகோவா தாம் சொன்னபடி, உன் எதிரிகளையெல்லாம் உன் முகத்திற்கு முன்பாகத் துரத்திவிடுவதற்கும், நீ யெகோவாவுடைய பார்வைக்குச் செம்மையும் நன்மையுமாக இருக்கிறதைச் செய்வாயாக.
  • ECTA

    மேலும், ஆண்டவர் உரைத்தபடி உங்கள் பகைவர் அனைவரையும் உங்கள் முன்பாகவே அழித்தொழிப்பார்.
  • RCTA

    அவர் திருவுளம்பற்றினபடி உன் பகைவரையெல்லாம் அவரே உன் முன்னிலையில் அழித்தொழிப்பார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது யெகோவா சொன்னதுபோலவே உங்களுக்கு முன்பாக உங்கள் பகைவர்களைத் துரத்திவிடுவார்.
  • KJV

    To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.
  • AMP

    To cast out all your enemies from before you, as the Lord has promised.
  • KJVP

    To cast out H1920 all H3605 NMS thine enemies H341 VQPMP-2MS from before H6440 M-CMP-2MS thee , as H834 K-RPRO the LORD H3068 NAME-4MS hath spoken H1696 VPQ3MS .
  • YLT

    to drive away all thine enemies from thy presence, as Jehovah hath spoken.
  • ASV

    to thrust out all thine enemies from before thee, as Jehovah hath spoken.
  • WEB

    to thrust out all your enemies from before you, as Yahweh has spoken.
  • NASB

    thrusting all your enemies out of your way.
  • ESV

    by thrusting out all your enemies from before you, as the LORD has promised.
  • RV

    to thrust out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.
  • RSV

    by thrusting out all your enemies from before you, as the LORD has promised.
  • NKJV

    "to cast out all your enemies from before you, as the LORD has spoken.
  • MKJV

    to cast out all your enemies from before you, as Jehovah has spoken.
  • AKJV

    To cast out all your enemies from before you, as the LORD has spoken.
  • NRSV

    thrusting out all your enemies from before you, as the LORD has promised.
  • NIV

    thrusting out all your enemies before you, as the LORD said.
  • NIRV

    You will drive out all of your enemies to make room for you. That's what the Lord said would happen.
  • NLT

    You will drive out all the enemies living in the land, just as the LORD said you would.
  • MSG

    throwing out your enemies left and right--exactly as GOD said.
  • GNB

    and you will drive out your enemies, as he promised.
  • NET

    and that you may drive out all your enemies just as the LORD said.
  • ERVEN

    And you will force out all your enemies, just as the Lord said.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References