தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
3. கொலைசெய்யப்பட்டவனுக்குச் சமீபமான பட்டணத்து மூப்பர், வேலையில் பண்படாததும் நுகத்தடியில் பிணைக்கப்படாததுமான ஒரு கிடாரியைப் பிடித்து,

ERVTA
3. மரித்துக்கிடப்பவனுக்கு அருகிலுள்ள ஊர் எது என்பதை நீங்கள் அறிந்தவுடன், அந்த ஊரின் தலைவர்கள், அவர்களது மந்தையிலிருந்து ஒரு மாட்டினைக் கொண்டுவரச் செய்ய வேண்டும். அந்த மாடானது கன்று இல்லாத கிடாரியாக இருக்க வேண்டும். அதுமட்டுமின்றி, எவ்விதப் பணிகளுக்கும் பயன்படுத்தப்படாத மாடாக அது இருக்க வேண்டும்.

IRVTA
3. கொலைசெய்யப்பட்டவனுக்குச் சமீபமான பட்டணத்து மூப்பர்கள், வேலையில் பண்படாததும் நுகத்தடியில் பிணைக்கப்படாததுமான ஒரு கிடாரியைப் பிடித்து,

ECTA
3. கொலையுண்டு கிடப்பவனுக்கு மிக அருகிலுள்ள நகர்த் தலைவர்கள், வேலையில் பழக்கப்படாததும் நுகத்தடியில் பிணைக்கப்படாததுமான ஓர் இளம் பசுவை மந்தையிலிருந்து பிடிப்பர்.

RCTA
3. இப்படி அளந்து, எந்த நகரம் கொலை செய்யப்பட்ட இடத்திற்கு மிக அண்மை என்று நிச்சயித்துக் கொண்டார்களோ அந்த நகரத்துப் பெரியோர்கள், நுகத்தடியில் இன்னும் பிணைக்கப்படாததும் கலப்பையால் நிலத்தை உழாததுமான ஒரு கிடாரியை மந்தையிலிருந்து தேர்ந்து கொண்டு,

OCVTA
3. பிரேதத்துக்குக் நெருங்கிய பட்டணத்திலுள்ள சபைத்தலைவர்கள், வேலைசெய்யாததும் நுகம் பூட்டப்படாததுமான ஒரு இளம்பசுவை எடுக்கவேண்டும்.



KJV
3. And it shall be, [that] the city [which is] next unto the slain man, even the elders of that city shall take an heifer, which hath not been wrought with, [and] which hath not drawn in the yoke;

AMP
3. And the city which is nearest to the slain man, the elders of that city shall take a heifer which has never been worked, never pulled in the yoke,

KJVP
3. And it shall be H1961 W-VQQ3MS , [ that ] the city H5892 D-GFS [ which ] [ is ] next H7138 unto H413 PREP the slain man H2491 , even the elders H2205 of that H1931 D-PPRO-3FS city H5892 D-GFS shall take H3947 a heifer H5697 , which H834 RPRO hath not H3808 ADV been wrought H5647 with , [ and ] which H834 RPRO hath not H3808 NADV drawn H4900 in the yoke H5923 ;

YLT
3. and it hath been, the city which [is] near unto the slain one, even the elders of that city have taken a heifer of the herd, which hath not been wrought with, which hath not drawn in the yoke,

ASV
3. and it shall be, that the city which is nearest unto the slain man, even the elders of that city shall take a heifer of the herd, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke;

WEB
3. and it shall be, that the city which is nearest to the slain man, even the elders of that city shall take a heifer of the herd, which hasn't been worked with, and which has not drawn in the yoke;

NASB
3. When it is established which city is nearest the corpse, the elders of that city shall take a heifer that has never been put to work as a draft animal under a yoke,

ESV
3. And the elders of the city that is nearest to the slain man shall take a heifer that has never been worked and that has not pulled in a yoke.

RV
3. and it shall be, that the city which is nearest unto the slain man, even the elders of that city shall take an heifer of the herd, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke;

RSV
3. and the elders of the city which is nearest to the slain man shall take a heifer which has never been worked and which has not pulled in the yoke.

NKJV
3. "And it shall be [that] the elders of the city nearest to the slain man will take a heifer which has not been worked [and] which has not pulled with a yoke.

MKJV
3. And it shall be, the city nearest to the slain one, even the elders of that city shall take a heifer which has not been worked with, which has not drawn in the yoke.

AKJV
3. And it shall be, that the city which is next to the slain man, even the elders of that city shall take an heifer, which has not been worked with, and which has not drawn in the yoke;

NRSV
3. The elders of the town nearest the body shall take a heifer that has never been worked, one that has not pulled in the yoke;

NIV
3. Then the elders of the town nearest the body shall take a heifer that has never been worked and has never worn a yoke

NIRV
3. The elders from the town that is nearest to the body will get a young cow. It must never have been used for work. It must never have pulled a load.

NLT
3. When the nearest town has been determined, that town's elders must select from the herd a young cow that has never been trained or yoked to a plow.

MSG
3. The leaders and judges of the city that is nearest the corpse will then take a heifer that has never been used for work, never had a yoke on it.

GNB
3. Then the leaders of the town nearest to where the body was found are to select a young cow that has never been used for work.

NET
3. Then the elders of the city nearest to the corpse must take from the herd a heifer that has not been worked— that has never pulled with the yoke—

ERVEN
3. When you learn which town is nearest to the dead body, the leaders of that town must take a cow from their herds. It must be a cow that never had a calf and that has never been used for work.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 23
  • கொலைசெய்யப்பட்டவனுக்குச் சமீபமான பட்டணத்து மூப்பர், வேலையில் பண்படாததும் நுகத்தடியில் பிணைக்கப்படாததுமான ஒரு கிடாரியைப் பிடித்து,
  • ERVTA

    மரித்துக்கிடப்பவனுக்கு அருகிலுள்ள ஊர் எது என்பதை நீங்கள் அறிந்தவுடன், அந்த ஊரின் தலைவர்கள், அவர்களது மந்தையிலிருந்து ஒரு மாட்டினைக் கொண்டுவரச் செய்ய வேண்டும். அந்த மாடானது கன்று இல்லாத கிடாரியாக இருக்க வேண்டும். அதுமட்டுமின்றி, எவ்விதப் பணிகளுக்கும் பயன்படுத்தப்படாத மாடாக அது இருக்க வேண்டும்.
  • IRVTA

    கொலைசெய்யப்பட்டவனுக்குச் சமீபமான பட்டணத்து மூப்பர்கள், வேலையில் பண்படாததும் நுகத்தடியில் பிணைக்கப்படாததுமான ஒரு கிடாரியைப் பிடித்து,
  • ECTA

    கொலையுண்டு கிடப்பவனுக்கு மிக அருகிலுள்ள நகர்த் தலைவர்கள், வேலையில் பழக்கப்படாததும் நுகத்தடியில் பிணைக்கப்படாததுமான ஓர் இளம் பசுவை மந்தையிலிருந்து பிடிப்பர்.
  • RCTA

    இப்படி அளந்து, எந்த நகரம் கொலை செய்யப்பட்ட இடத்திற்கு மிக அண்மை என்று நிச்சயித்துக் கொண்டார்களோ அந்த நகரத்துப் பெரியோர்கள், நுகத்தடியில் இன்னும் பிணைக்கப்படாததும் கலப்பையால் நிலத்தை உழாததுமான ஒரு கிடாரியை மந்தையிலிருந்து தேர்ந்து கொண்டு,
  • OCVTA

    பிரேதத்துக்குக் நெருங்கிய பட்டணத்திலுள்ள சபைத்தலைவர்கள், வேலைசெய்யாததும் நுகம் பூட்டப்படாததுமான ஒரு இளம்பசுவை எடுக்கவேண்டும்.
  • KJV

    And it shall be, that the city which is next unto the slain man, even the elders of that city shall take an heifer, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke;
  • AMP

    And the city which is nearest to the slain man, the elders of that city shall take a heifer which has never been worked, never pulled in the yoke,
  • KJVP

    And it shall be H1961 W-VQQ3MS , that the city H5892 D-GFS which is next H7138 unto H413 PREP the slain man H2491 , even the elders H2205 of that H1931 D-PPRO-3FS city H5892 D-GFS shall take H3947 a heifer H5697 , which H834 RPRO hath not H3808 ADV been wrought H5647 with , and which H834 RPRO hath not H3808 NADV drawn H4900 in the yoke H5923 ;
  • YLT

    and it hath been, the city which is near unto the slain one, even the elders of that city have taken a heifer of the herd, which hath not been wrought with, which hath not drawn in the yoke,
  • ASV

    and it shall be, that the city which is nearest unto the slain man, even the elders of that city shall take a heifer of the herd, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke;
  • WEB

    and it shall be, that the city which is nearest to the slain man, even the elders of that city shall take a heifer of the herd, which hasn't been worked with, and which has not drawn in the yoke;
  • NASB

    When it is established which city is nearest the corpse, the elders of that city shall take a heifer that has never been put to work as a draft animal under a yoke,
  • ESV

    And the elders of the city that is nearest to the slain man shall take a heifer that has never been worked and that has not pulled in a yoke.
  • RV

    and it shall be, that the city which is nearest unto the slain man, even the elders of that city shall take an heifer of the herd, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke;
  • RSV

    and the elders of the city which is nearest to the slain man shall take a heifer which has never been worked and which has not pulled in the yoke.
  • NKJV

    "And it shall be that the elders of the city nearest to the slain man will take a heifer which has not been worked and which has not pulled with a yoke.
  • MKJV

    And it shall be, the city nearest to the slain one, even the elders of that city shall take a heifer which has not been worked with, which has not drawn in the yoke.
  • AKJV

    And it shall be, that the city which is next to the slain man, even the elders of that city shall take an heifer, which has not been worked with, and which has not drawn in the yoke;
  • NRSV

    The elders of the town nearest the body shall take a heifer that has never been worked, one that has not pulled in the yoke;
  • NIV

    Then the elders of the town nearest the body shall take a heifer that has never been worked and has never worn a yoke
  • NIRV

    The elders from the town that is nearest to the body will get a young cow. It must never have been used for work. It must never have pulled a load.
  • NLT

    When the nearest town has been determined, that town's elders must select from the herd a young cow that has never been trained or yoked to a plow.
  • MSG

    The leaders and judges of the city that is nearest the corpse will then take a heifer that has never been used for work, never had a yoke on it.
  • GNB

    Then the leaders of the town nearest to where the body was found are to select a young cow that has never been used for work.
  • NET

    Then the elders of the city nearest to the corpse must take from the herd a heifer that has not been worked— that has never pulled with the yoke—
  • ERVEN

    When you learn which town is nearest to the dead body, the leaders of that town must take a cow from their herds. It must be a cow that never had a calf and that has never been used for work.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References