தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 கொரிந்தியர்
TOV
21. கண்ணானது கையைப்பார்த்து: நீ எனக்கு வேண்டுவதில்லையென்றும்; தலையானது கால்களை நோக்கி: நீங்கள் எனக்கு வேண்டுவதில்லையென்றும் சொல்லக்கூடாது.

ERVTA
21. பலமற்றவையாகத் தோற்றம் தரும் சரீரத்தின் உறுப்புகள் மிக முக்கியமானவை.

IRVTA
21. கண்ணானது கையைப்பார்த்து: நீ எனக்கு தேவையில்லையென்றும்; தலையானது கால்களைப் பார்த்து: நீங்கள் எனக்குத் தேவையில்லையென்றும் சொல்லமுடியாது.

ECTA
21. கண் கையைப்பார்த்து, "நீ எனக்குத் தேவையில்லை" என்றோ தலை கால்களைப் பார்த்து, "நீங்கள் எனக்குத் தேவையில்லை" என்றோ சொல்ல முடியாது.

RCTA
21. கண் கையைப் பார்த்து, 'நீ எனக்குத் தேவையில்லை" என்றோ, தலை கால்களைப் பார்த்து, "நீங்கள் எனக்குத் தேவையில்லை" என்றோ சொல்ல இயலாது.

OCVTA
21. எனவே கண்ணானது கையைப் பார்த்து, “நீ எனக்குத் தேவையில்லை” என்று சொல்லமுடியாது. அல்லது தலையானது காலைப் பார்த்து, “நீ எனக்குத் தேவையில்லை” என்று சொல்லமுடியாது.



KJV
21. And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.

AMP
21. And the eye is not able to say to the hand, I have no need of you, nor again the head to the feet, I have no need of you.

KJVP
21. And G1161 CONJ the eye G3788 N-NSM cannot G1410 V-PNI-3S say G2036 V-2AAN unto the G3588 T-DSF hand G5495 N-DSF , I have G2192 V-PAI-1S no G3756 PRT-N need G5532 N-ASF of thee G4675 P-2GS : nor G2228 PRT again G3825 ADV the G3588 T-NSF head G2776 N-NSF to the G3588 T-DPM feet G4228 N-DPM , I have G2192 V-PAI-1S no G3756 PRT-N need G5532 N-ASF of you G5216 P-2GP .

YLT
21. and an eye is not able to say to the hand, `I have no need of thee;` nor again the head to the feet, `I have no need of you.`

ASV
21. And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.

WEB
21. The eye can't tell the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."

NASB
21. The eye cannot say to the hand, "I do not need you," nor again the head to the feet, "I do not need you."

ESV
21. The eye cannot say to the hand, "I have no need of you," nor again the head to the feet, "I have no need of you."

RV
21. And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.

RSV
21. The eye cannot say to the hand, "I have no need of you," nor again the head to the feet, "I have no need of you."

NKJV
21. And the eye cannot say to the hand, "I have no need of you"; nor again the head to the feet, "I have no need of you."

MKJV
21. And the eye cannot say to the hand, I have no need of you; nor again the head to the feet, I have no need of you.

AKJV
21. And the eye cannot say to the hand, I have no need of you: nor again the head to the feet, I have no need of you.

NRSV
21. The eye cannot say to the hand, "I have no need of you," nor again the head to the feet, "I have no need of you."

NIV
21. The eye cannot say to the hand, "I don't need you!" And the head cannot say to the feet, "I don't need you!"

NIRV
21. The eye can't say to the hand, "I don't need you!" The head can't say to the feet, "I don't need you!"

NLT
21. The eye can never say to the hand, "I don't need you." The head can't say to the feet, "I don't need you."

MSG
21. Can you imagine Eye telling Hand, "Get lost; I don't need you"? Or, Head telling Foot, "You're fired; your job has been phased out"?

GNB
21. So then, the eye cannot say to the hand, "I don't need you!" Nor can the head say to the feet, "Well, I don't need you!"

NET
21. The eye cannot say to the hand, "I do not need you," nor in turn can the head say to the foot, "I do not need you."

ERVEN
21. The eye cannot say to the hand, "I don't need you!" And the head cannot say to the foot, "I don't need you!"



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 31
  • கண்ணானது கையைப்பார்த்து: நீ எனக்கு வேண்டுவதில்லையென்றும்; தலையானது கால்களை நோக்கி: நீங்கள் எனக்கு வேண்டுவதில்லையென்றும் சொல்லக்கூடாது.
  • ERVTA

    பலமற்றவையாகத் தோற்றம் தரும் சரீரத்தின் உறுப்புகள் மிக முக்கியமானவை.
  • IRVTA

    கண்ணானது கையைப்பார்த்து: நீ எனக்கு தேவையில்லையென்றும்; தலையானது கால்களைப் பார்த்து: நீங்கள் எனக்குத் தேவையில்லையென்றும் சொல்லமுடியாது.
  • ECTA

    கண் கையைப்பார்த்து, "நீ எனக்குத் தேவையில்லை" என்றோ தலை கால்களைப் பார்த்து, "நீங்கள் எனக்குத் தேவையில்லை" என்றோ சொல்ல முடியாது.
  • RCTA

    கண் கையைப் பார்த்து, 'நீ எனக்குத் தேவையில்லை" என்றோ, தலை கால்களைப் பார்த்து, "நீங்கள் எனக்குத் தேவையில்லை" என்றோ சொல்ல இயலாது.
  • OCVTA

    எனவே கண்ணானது கையைப் பார்த்து, “நீ எனக்குத் தேவையில்லை” என்று சொல்லமுடியாது. அல்லது தலையானது காலைப் பார்த்து, “நீ எனக்குத் தேவையில்லை” என்று சொல்லமுடியாது.
  • KJV

    And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
  • AMP

    And the eye is not able to say to the hand, I have no need of you, nor again the head to the feet, I have no need of you.
  • KJVP

    And G1161 CONJ the eye G3788 N-NSM cannot G1410 V-PNI-3S say G2036 V-2AAN unto the G3588 T-DSF hand G5495 N-DSF , I have G2192 V-PAI-1S no G3756 PRT-N need G5532 N-ASF of thee G4675 P-2GS : nor G2228 PRT again G3825 ADV the G3588 T-NSF head G2776 N-NSF to the G3588 T-DPM feet G4228 N-DPM , I have G2192 V-PAI-1S no G3756 PRT-N need G5532 N-ASF of you G5216 P-2GP .
  • YLT

    and an eye is not able to say to the hand, `I have no need of thee;` nor again the head to the feet, `I have no need of you.`
  • ASV

    And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
  • WEB

    The eye can't tell the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."
  • NASB

    The eye cannot say to the hand, "I do not need you," nor again the head to the feet, "I do not need you."
  • ESV

    The eye cannot say to the hand, "I have no need of you," nor again the head to the feet, "I have no need of you."
  • RV

    And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
  • RSV

    The eye cannot say to the hand, "I have no need of you," nor again the head to the feet, "I have no need of you."
  • NKJV

    And the eye cannot say to the hand, "I have no need of you"; nor again the head to the feet, "I have no need of you."
  • MKJV

    And the eye cannot say to the hand, I have no need of you; nor again the head to the feet, I have no need of you.
  • AKJV

    And the eye cannot say to the hand, I have no need of you: nor again the head to the feet, I have no need of you.
  • NRSV

    The eye cannot say to the hand, "I have no need of you," nor again the head to the feet, "I have no need of you."
  • NIV

    The eye cannot say to the hand, "I don't need you!" And the head cannot say to the feet, "I don't need you!"
  • NIRV

    The eye can't say to the hand, "I don't need you!" The head can't say to the feet, "I don't need you!"
  • NLT

    The eye can never say to the hand, "I don't need you." The head can't say to the feet, "I don't need you."
  • MSG

    Can you imagine Eye telling Hand, "Get lost; I don't need you"? Or, Head telling Foot, "You're fired; your job has been phased out"?
  • GNB

    So then, the eye cannot say to the hand, "I don't need you!" Nor can the head say to the feet, "Well, I don't need you!"
  • NET

    The eye cannot say to the hand, "I do not need you," nor in turn can the head say to the foot, "I do not need you."
  • ERVEN

    The eye cannot say to the hand, "I don't need you!" And the head cannot say to the foot, "I don't need you!"
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References