தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 கொரிந்தியர்
TOV
9. தம்முடைய குமாரனும் நம்முடைய கர்த்தருமாயிருக்கிற இயேசுகிறிஸ்துவுடனே ஐக்கியமாயிருப்பதற்கு உங்களை அழைத்த தேவன் உண்மையுள்ளவர்.

ERVTA
9. தேவன் நம்பிக்கைக்குரியவர். தேவனாகிய ஒருவரே உங்களைத் தம் குமாரானாகிய கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவோடு வாழ்வைப் பகிர்ந்துகொள்ளும்படியாக அழைத்தார்.

IRVTA
9. தம்முடைய குமாரனும் நம்முடைய கர்த்தருமாக இருக்கிற இயேசுகிறிஸ்துவோடு ஐக்கியமாக இருப்பதற்கு உங்களை அழைத்த தேவன் உண்மையுள்ளவர்.

ECTA
9. கடவுள் நம்பிக்கைக்குரியவர்; தம் மகனும் நம் ஆண்டவருமாகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் நட்புறவில் பங்குபெற உங்களை அவர் அழைத்துள்ளார்.

RCTA
9. கடவுள் நம்பிக்கைக்குரியவர். 'தம் மகனும் நம் ஆண்டவருமாகிய இயேசு கிறிஸ்துவோடு நீங்கள் நட்புறவு கொள்ள அவரே உங்களை அழைத்திருக்கிறார்.

OCVTA
9. தமது மகனும், நமது கர்த்தருமாகிய இயேசுகிறிஸ்துவுடன் ஐக்கியமாய் இருப்பதற்கு, உங்களை அழைத்திருக்கும் இறைவன் உண்மையுள்ளவர்.



KJV
9. God [is] faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

AMP
9. God is faithful (reliable, trustworthy, and therefore ever true to His promise, and He can be depended on); by Him you were called into companionship and participation with His Son, Jesus Christ our Lord.

KJVP
9. God G2316 N-NSM [ is ] faithful G4103 A-NSM , by G1223 PREP whom G3739 R-GSM ye were called G2564 V-API-2P unto G1519 PREP the fellowship G2842 N-ASF of G3588 T-GSM his G3588 T-GSM Son G5207 N-GSM Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM our G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM .

YLT
9. faithful [is] God, through whom ye were called to the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord.

ASV
9. God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

WEB
9. God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.

NASB
9. God is faithful, and by him you were called to fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.

ESV
9. God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.

RV
9. God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

RSV
9. God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.

NKJV
9. God [is] faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord.

MKJV
9. God is faithful, by whom you were called to the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord.

AKJV
9. God is faithful, by whom you were called to the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

NRSV
9. God is faithful; by him you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.

NIV
9. God, who has called you into fellowship with his Son Jesus Christ our Lord, is faithful.

NIRV
9. God is faithful. He has chosen you to share life with his Son, Jesus Christ our Lord.

NLT
9. God will do this, for he is faithful to do what he says, and he has invited you into partnership with his Son, Jesus Christ our Lord.

MSG
9. God, who got you started in this spiritual adventure, shares with us the life of his Son and our Master Jesus. He will never give up on you. Never forget that.

GNB
9. God is to be trusted, the God who called you to have fellowship with his Son Jesus Christ, our Lord.

NET
9. God is faithful, by whom you were called into fellowship with his son, Jesus Christ our Lord.

ERVEN
9. God is faithful. He is the one who has chosen you to share life with his Son, Jesus Christ our Lord.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 31
  • தம்முடைய குமாரனும் நம்முடைய கர்த்தருமாயிருக்கிற இயேசுகிறிஸ்துவுடனே ஐக்கியமாயிருப்பதற்கு உங்களை அழைத்த தேவன் உண்மையுள்ளவர்.
  • ERVTA

    தேவன் நம்பிக்கைக்குரியவர். தேவனாகிய ஒருவரே உங்களைத் தம் குமாரானாகிய கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவோடு வாழ்வைப் பகிர்ந்துகொள்ளும்படியாக அழைத்தார்.
  • IRVTA

    தம்முடைய குமாரனும் நம்முடைய கர்த்தருமாக இருக்கிற இயேசுகிறிஸ்துவோடு ஐக்கியமாக இருப்பதற்கு உங்களை அழைத்த தேவன் உண்மையுள்ளவர்.
  • ECTA

    கடவுள் நம்பிக்கைக்குரியவர்; தம் மகனும் நம் ஆண்டவருமாகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் நட்புறவில் பங்குபெற உங்களை அவர் அழைத்துள்ளார்.
  • RCTA

    கடவுள் நம்பிக்கைக்குரியவர். 'தம் மகனும் நம் ஆண்டவருமாகிய இயேசு கிறிஸ்துவோடு நீங்கள் நட்புறவு கொள்ள அவரே உங்களை அழைத்திருக்கிறார்.
  • OCVTA

    தமது மகனும், நமது கர்த்தருமாகிய இயேசுகிறிஸ்துவுடன் ஐக்கியமாய் இருப்பதற்கு, உங்களை அழைத்திருக்கும் இறைவன் உண்மையுள்ளவர்.
  • KJV

    God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
  • AMP

    God is faithful (reliable, trustworthy, and therefore ever true to His promise, and He can be depended on); by Him you were called into companionship and participation with His Son, Jesus Christ our Lord.
  • KJVP

    God G2316 N-NSM is faithful G4103 A-NSM , by G1223 PREP whom G3739 R-GSM ye were called G2564 V-API-2P unto G1519 PREP the fellowship G2842 N-ASF of G3588 T-GSM his G3588 T-GSM Son G5207 N-GSM Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM our G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM .
  • YLT

    faithful is God, through whom ye were called to the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord.
  • ASV

    God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
  • WEB

    God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
  • NASB

    God is faithful, and by him you were called to fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
  • ESV

    God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
  • RV

    God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
  • RSV

    God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
  • NKJV

    God is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord.
  • MKJV

    God is faithful, by whom you were called to the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord.
  • AKJV

    God is faithful, by whom you were called to the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
  • NRSV

    God is faithful; by him you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
  • NIV

    God, who has called you into fellowship with his Son Jesus Christ our Lord, is faithful.
  • NIRV

    God is faithful. He has chosen you to share life with his Son, Jesus Christ our Lord.
  • NLT

    God will do this, for he is faithful to do what he says, and he has invited you into partnership with his Son, Jesus Christ our Lord.
  • MSG

    God, who got you started in this spiritual adventure, shares with us the life of his Son and our Master Jesus. He will never give up on you. Never forget that.
  • GNB

    God is to be trusted, the God who called you to have fellowship with his Son Jesus Christ, our Lord.
  • NET

    God is faithful, by whom you were called into fellowship with his son, Jesus Christ our Lord.
  • ERVEN

    God is faithful. He is the one who has chosen you to share life with his Son, Jesus Christ our Lord.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References