தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
4. மாம்சத்தின்படி நடவாமல் ஆவியின்படி நடக்கிற நம்மிடத்தில் நியாயப்பிரமாணத்தின் நீதி நிறைவேறும்படிக்கே அப்படிச் செய்தார்.

ERVTA
4. தேவன் அதனை சட்டவிதியின் நீதி நம்மிடம் நிறைவேறும்படிக்கே இவ்வாறு செய்தார். இப்பொழுது நாம் நமது மாம்சத்தின்படி நடக்காமல் ஆவியைப் பின்பற்றி வாழ்கிறோம்.

IRVTA
4. சரீரத்தின்படி நடக்காமல் ஆவியானவருக்கு ஏற்றபடி நடக்கிற நம்மிடம் நியாயப்பிரமாணத்தின் நீதி நிறைவேறுவதற்காகவே அப்படிச் செய்தார்.

ECTA
4. ஊனியல்புக்கேற்ப நடவாமல், ஆவிக்குரிய இயல்புக்கேற்ப நடக்கும் நாம் திருச்சட்டத்தின் நெறிகளை நிறைவேற்ற வேண்டும் என்று அவ்வாறு செய்தார்.

RCTA
4. ஊனியல்புக்கு ஏற்ப நடவாமல், ஆவியானவரின் ஏவுதலுக்கேற்ப நடக்கும் நம்மில் சட்டம் கட்டளையிட்டது நிறைவுறும்படி அவ்வாறு செய்தார்.

OCVTA
4. மாம்ச இயல்பின்படி வாழாமல், ஆவியானவரின் வழிநடத்துதலில் வாழும் நம்மில், மோசேயின் சட்டத்தின் நியாயமான கட்டளைகளை நிறைவேற்றும்படியே இப்படிச் செய்தார்.



KJV
4. That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

AMP
4. So that the righteous and just requirement of the Law might be fully met in us who live and move not in the ways of the flesh but in the ways of the Spirit [our lives governed not by the standards and according to the dictates of the flesh, but controlled by the Holy Spirit].

KJVP
4. That G2443 CONJ the G3588 T-ASN righteousness G1345 N-ASN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM law G3551 N-GSM might be fulfilled G4137 V-APS-3S in G1722 PREP us G2254 P-1DP , who G3588 T-DPM walk G4043 V-PAP-DPM not G3361 PRT-N after G2596 PREP the flesh G4561 N-ASF , but G235 CONJ after G2596 PREP the Spirit G4151 N-ASN .

YLT
4. that the righteousness of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.

ASV
4. that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

WEB
4. that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

NASB
4. so that the righteous decree of the law might be fulfilled in us, who live not according to the flesh but according to the spirit.

ESV
4. in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.

RV
4. that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the spirit.

RSV
4. in order that the just requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.

NKJV
4. that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.

MKJV
4. so that the righteousness of the Law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.

AKJV
4. That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

NRSV
4. so that the just requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.

NIV
4. in order that the righteous requirements of the law might be fully met in us, who do not live according to the sinful nature but according to the Spirit.

NIRV
4. Now we can do everything the law requires. Our sinful nature no longer controls the way we live. The Holy Spirit now controls the way we live.

NLT
4. He did this so that the just requirement of the law would be fully satisfied for us, who no longer follow our sinful nature but instead follow the Spirit.

MSG
4. And now what the law code asked for but we couldn't deliver is accomplished as we, instead of redoubling our own efforts, simply embrace what the Spirit is doing in us.

GNB
4. God did this so that the righteous demands of the Law might be fully satisfied in us who live according to the Spirit, and not according to human nature.

NET
4. so that the righteous requirement of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.

ERVEN
4. He did this so that we could be right just as the law said we must be. Now we don't live following our sinful selves. We live following the Spirit.



பதிவுகள்

மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 39
  • மாம்சத்தின்படி நடவாமல் ஆவியின்படி நடக்கிற நம்மிடத்தில் நியாயப்பிரமாணத்தின் நீதி நிறைவேறும்படிக்கே அப்படிச் செய்தார்.
  • ERVTA

    தேவன் அதனை சட்டவிதியின் நீதி நம்மிடம் நிறைவேறும்படிக்கே இவ்வாறு செய்தார். இப்பொழுது நாம் நமது மாம்சத்தின்படி நடக்காமல் ஆவியைப் பின்பற்றி வாழ்கிறோம்.
  • IRVTA

    சரீரத்தின்படி நடக்காமல் ஆவியானவருக்கு ஏற்றபடி நடக்கிற நம்மிடம் நியாயப்பிரமாணத்தின் நீதி நிறைவேறுவதற்காகவே அப்படிச் செய்தார்.
  • ECTA

    ஊனியல்புக்கேற்ப நடவாமல், ஆவிக்குரிய இயல்புக்கேற்ப நடக்கும் நாம் திருச்சட்டத்தின் நெறிகளை நிறைவேற்ற வேண்டும் என்று அவ்வாறு செய்தார்.
  • RCTA

    ஊனியல்புக்கு ஏற்ப நடவாமல், ஆவியானவரின் ஏவுதலுக்கேற்ப நடக்கும் நம்மில் சட்டம் கட்டளையிட்டது நிறைவுறும்படி அவ்வாறு செய்தார்.
  • OCVTA

    மாம்ச இயல்பின்படி வாழாமல், ஆவியானவரின் வழிநடத்துதலில் வாழும் நம்மில், மோசேயின் சட்டத்தின் நியாயமான கட்டளைகளை நிறைவேற்றும்படியே இப்படிச் செய்தார்.
  • KJV

    That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
  • AMP

    So that the righteous and just requirement of the Law might be fully met in us who live and move not in the ways of the flesh but in the ways of the Spirit our lives governed not by the standards and according to the dictates of the flesh, but controlled by the Holy Spirit.
  • KJVP

    That G2443 CONJ the G3588 T-ASN righteousness G1345 N-ASN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM law G3551 N-GSM might be fulfilled G4137 V-APS-3S in G1722 PREP us G2254 P-1DP , who G3588 T-DPM walk G4043 V-PAP-DPM not G3361 PRT-N after G2596 PREP the flesh G4561 N-ASF , but G235 CONJ after G2596 PREP the Spirit G4151 N-ASN .
  • YLT

    that the righteousness of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.
  • ASV

    that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
  • WEB

    that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
  • NASB

    so that the righteous decree of the law might be fulfilled in us, who live not according to the flesh but according to the spirit.
  • ESV

    in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.
  • RV

    that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the spirit.
  • RSV

    in order that the just requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.
  • NKJV

    that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
  • MKJV

    so that the righteousness of the Law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.
  • AKJV

    That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
  • NRSV

    so that the just requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.
  • NIV

    in order that the righteous requirements of the law might be fully met in us, who do not live according to the sinful nature but according to the Spirit.
  • NIRV

    Now we can do everything the law requires. Our sinful nature no longer controls the way we live. The Holy Spirit now controls the way we live.
  • NLT

    He did this so that the just requirement of the law would be fully satisfied for us, who no longer follow our sinful nature but instead follow the Spirit.
  • MSG

    And now what the law code asked for but we couldn't deliver is accomplished as we, instead of redoubling our own efforts, simply embrace what the Spirit is doing in us.
  • GNB

    God did this so that the righteous demands of the Law might be fully satisfied in us who live according to the Spirit, and not according to human nature.
  • NET

    so that the righteous requirement of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
  • ERVEN

    He did this so that we could be right just as the law said we must be. Now we don't live following our sinful selves. We live following the Spirit.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References