தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
29. எபேசியனாகிய துரோப்பீமு என்பவன் முன்னே நகரத்தில் பவுலுடனேகூட இருக்கிறதைக் கண்டிருந்தபடியால், பவுல் அவனைத் தேவாலயத்தில் கூட்டிக்கொண்டு வந்திருப்பானென்று நினைத்தார்கள்.

29. எபேசியனாகிய துரோப்பீமு என்பவன் முன்னே நகரத்தில் பவுலுடனேகூட இருக்கிறதைக் கண்டிருந்தபடியால், பவுல் அவனைத் தேவாலயத்தில் கூட்டிக்கொண்டு வந்திருப்பானென்று நினைத்தார்கள்.

ERVTA
29. பவுலோடு துரோப்பீமுவை எருசலேமில் பார்த்ததால் யூதர்கள் இதைச் சொன்னார்கள். எபேசுவிலுள்ள துரோப்பீமு ஒரு கிரேக்கன். பவுல் அவனை தேவாலயத்துக்குள் அழைத்துச் சென்றான் என்று யூதர்கள் எண்ணினர்.

IRVTA
29. எபேசு பட்டணத்தைச் சேர்ந்த துரோப்பீமு என்பவன் நகரத்தில் பவுலோடு இருக்கிறதை ஏற்கனவே பார்த்திருந்தபடியால், பவுல் அவனைத் தேவாலயத்திற்கு உள்ளேயும் கூட்டிக்கொண்டு வந்திருப்பான் என்று நினைத்தார்கள்.

ECTA
29. ஏனெனில் அவர்கள் எபேசியரான துரொப்பியம் என்பவரை அவரோடு நகரில் கண்டிருந்தனர். பவுல் அவரைக் கோவிலுக்குள் கூட்டிக்கொண்டு போயிருப்பார் என்று நினைத்துக் கொண்டனர்.

RCTA
29. ஏனெனில், எபேசியனாகிய துரோப்பீமு என்பவனை நகரில் சின்னப்பருடன் இருந்ததைக் கண்டிருந்தனர். அவர் அவனைக் கோயிலுக்குள் அழைத்துக்கொண்டு போயிருப்பார் என எண்ணினர்.



KJV
29. (For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)

AMP
29. For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul and they supposed that he had brought the man into the temple [into the inner court forbidden to Gentiles].

KJVP
29. ( CONJ For CONJ they had G2258 V-IXI-3P seen before G4308 with G4862 PREP him G846 P-DSM in G1722 PREP the G3588 T-DSF city G4172 N-DSF Trophimus G5161 N-ASM an Ephesian G2180 A-ASM , whom G3739 R-ASM they supposed G3543 V-IAI-3P that G3588 T-NSM Paul G3972 N-NSM had brought G1521 V-2AAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASN temple G2411 N-ASN . )

YLT
29. for they had seen before Trophimus, the Ephesian, in the city with him, whom they were supposing that Paul brought into the temple.

ASV
29. For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.

WEB
29. For they had seen Trophimus, the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.

NASB
29. For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him and supposed that Paul had brought him into the temple.

ESV
29. For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.

RV
29. For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.

RSV
29. For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.

NKJV
29. (For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)

MKJV
29. (For they had seen Trophimus the Ephesian with him in the city before, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)

AKJV
29. (For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)

NRSV
29. For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.

NIV
29. (They had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul and assumed that Paul had brought him into the temple area.)

NIRV
29. They said this because they had seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul. They thought Paul had brought him into the temple area.

NLT
29. (For earlier that day they had seen him in the city with Trophimus, a Gentile from Ephesus, and they assumed Paul had taken him into the Temple.)

MSG
29. (What had happened was that they had seen Paul and Trophimus, the Ephesian Greek, walking together in the city and had just assumed that he had also taken him to the Temple and shown him around.)

GNB
29. (They said this because they had seen Trophimus from Ephesus with Paul in the city, and they thought that Paul had taken him into the Temple.)

NET
29. (For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him previously, and they assumed Paul had brought him into the inner temple courts.)

ERVEN
29. (The Jews said this because they had seen Trophimus with Paul in Jerusalem. Trophimus was a man from Ephesus. The Jews thought that Paul had taken him into the holy area of the Temple.)



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 40 Verses, Current Verse 29 of Total Verses 40
  • எபேசியனாகிய துரோப்பீமு என்பவன் முன்னே நகரத்தில் பவுலுடனேகூட இருக்கிறதைக் கண்டிருந்தபடியால், பவுல் அவனைத் தேவாலயத்தில் கூட்டிக்கொண்டு வந்திருப்பானென்று நினைத்தார்கள்.
  • எபேசியனாகிய துரோப்பீமு என்பவன் முன்னே நகரத்தில் பவுலுடனேகூட இருக்கிறதைக் கண்டிருந்தபடியால், பவுல் அவனைத் தேவாலயத்தில் கூட்டிக்கொண்டு வந்திருப்பானென்று நினைத்தார்கள்.
  • ERVTA

    பவுலோடு துரோப்பீமுவை எருசலேமில் பார்த்ததால் யூதர்கள் இதைச் சொன்னார்கள். எபேசுவிலுள்ள துரோப்பீமு ஒரு கிரேக்கன். பவுல் அவனை தேவாலயத்துக்குள் அழைத்துச் சென்றான் என்று யூதர்கள் எண்ணினர்.
  • IRVTA

    எபேசு பட்டணத்தைச் சேர்ந்த துரோப்பீமு என்பவன் நகரத்தில் பவுலோடு இருக்கிறதை ஏற்கனவே பார்த்திருந்தபடியால், பவுல் அவனைத் தேவாலயத்திற்கு உள்ளேயும் கூட்டிக்கொண்டு வந்திருப்பான் என்று நினைத்தார்கள்.
  • ECTA

    ஏனெனில் அவர்கள் எபேசியரான துரொப்பியம் என்பவரை அவரோடு நகரில் கண்டிருந்தனர். பவுல் அவரைக் கோவிலுக்குள் கூட்டிக்கொண்டு போயிருப்பார் என்று நினைத்துக் கொண்டனர்.
  • RCTA

    ஏனெனில், எபேசியனாகிய துரோப்பீமு என்பவனை நகரில் சின்னப்பருடன் இருந்ததைக் கண்டிருந்தனர். அவர் அவனைக் கோயிலுக்குள் அழைத்துக்கொண்டு போயிருப்பார் என எண்ணினர்.
  • KJV

    (For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
  • AMP

    For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul and they supposed that he had brought the man into the temple into the inner court forbidden to Gentiles.
  • KJVP

    ( CONJ For CONJ they had G2258 V-IXI-3P seen before G4308 with G4862 PREP him G846 P-DSM in G1722 PREP the G3588 T-DSF city G4172 N-DSF Trophimus G5161 N-ASM an Ephesian G2180 A-ASM , whom G3739 R-ASM they supposed G3543 V-IAI-3P that G3588 T-NSM Paul G3972 N-NSM had brought G1521 V-2AAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASN temple G2411 N-ASN . )
  • YLT

    for they had seen before Trophimus, the Ephesian, in the city with him, whom they were supposing that Paul brought into the temple.
  • ASV

    For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
  • WEB

    For they had seen Trophimus, the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
  • NASB

    For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him and supposed that Paul had brought him into the temple.
  • ESV

    For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
  • RV

    For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
  • RSV

    For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
  • NKJV

    (For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
  • MKJV

    (For they had seen Trophimus the Ephesian with him in the city before, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
  • AKJV

    (For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
  • NRSV

    For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
  • NIV

    (They had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul and assumed that Paul had brought him into the temple area.)
  • NIRV

    They said this because they had seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul. They thought Paul had brought him into the temple area.
  • NLT

    (For earlier that day they had seen him in the city with Trophimus, a Gentile from Ephesus, and they assumed Paul had taken him into the Temple.)
  • MSG

    (What had happened was that they had seen Paul and Trophimus, the Ephesian Greek, walking together in the city and had just assumed that he had also taken him to the Temple and shown him around.)
  • GNB

    (They said this because they had seen Trophimus from Ephesus with Paul in the city, and they thought that Paul had taken him into the Temple.)
  • NET

    (For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him previously, and they assumed Paul had brought him into the inner temple courts.)
  • ERVEN

    (The Jews said this because they had seen Trophimus with Paul in Jerusalem. Trophimus was a man from Ephesus. The Jews thought that Paul had taken him into the holy area of the Temple.)
Total 40 Verses, Current Verse 29 of Total Verses 40
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References