தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
2. விசுவாசியாத யூதர்கள் சகோதரருக்கு விரோதமாகப் புறஜாதியாருடைய மனதை எழுப்பிவிட்டு, பகையுண்டாக்கினார்கள்.

ERVTA
2. ஆனால் மனந்திரும்பாத யூதர்கள், யூதரல்லாத சகோதரரைக் குறித்துத் தீமையானவற்றை எண்ணும்படியாகச் செய்தனர்.

IRVTA
2. விசுவாசிக்காத யூதர்கள் சகோதரர்களுக்கு விரோதமாக யூதரல்லாதவர்களுடைய மனதைத் தூண்டிவிட்டு, பகையுண்டாக்கினார்கள்.

ECTA
2. ஆனால் நம்பாத யூதர், சகோதரருக்கு எதிராகப் பிற இனத்தவரைத் தூண்டிவிட்டு அவர்கள் உள்ளத்தைக் கெடுத்தனர்.

RCTA
2. விசுவசியாத யூதர்கள் புறவினத்தாரைத் தூண்டி, சகோதரர்களுக்கு எதிராக அவர்கள் மனத்தைக் கெடுத்தனர்.

OCVTA
2. ஆனால் விசுவாசிக்க மறுத்த யூதர், யூதரல்லாத மக்களைத் தூண்டி, சகோதரருக்கு எதிராக அவர்களுடைய மனதில் பகை உண்டாக்கினார்கள்.



KJV
2. But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.

AMP
2. But the unbelieving Jews [who rejected their message] aroused the Gentiles and embittered their minds against the brethren.

KJVP
2. But G1161 CONJ the G3588 T-NPM unbelieving G544 V-PAP-NPM Jews G2453 A-NPM stirred up G1892 V-AAI-3P the G3588 T-GPN Gentiles G1484 N-GPN , and G2532 CONJ made their minds evil affected G2559 V-AAI-3P against G2596 PREP the G3588 T-GPM brethren G80 N-GPM .

YLT
2. and the unbelieving Jews did stir up and made evil the souls of the nations against the brethren;

ASV
2. But the Jews that were disobedient stirred up the souls of the Gentiles, and made them evil affected against the brethren.

WEB
2. But the disbelieving Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.

NASB
2. although the disbelieving Jews stirred up and poisoned the minds of the Gentiles against the brothers.

ESV
2. But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.

RV
2. But the Jews that were disobedient stirred up the souls of the Gentiles, and made them evil affected against the brethren.

RSV
2. But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brethren.

NKJV
2. But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brethren.

MKJV
2. But the unbelieving Jews stirred up the nations and made them evil-hearted against the brothers.

AKJV
2. But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brothers.

NRSV
2. But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.

NIV
2. But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.

NIRV
2. But the Jews who refused to believe stirred up those who weren't Jews. They poisoned their minds against the two men and the new believers.

NLT
2. Some of the Jews, however, spurned God's message and poisoned the minds of the Gentiles against Paul and Barnabas.

MSG
2. But the unbelieving Jews worked up a whispering campaign against Paul and Barnabas, sowing mistrust and suspicion in the minds of the people in the street.

GNB
2. But the Jews who would not believe stirred up the Gentiles and turned them against the believers.

NET
2. But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.

ERVEN
2. But some of the Jews did not believe. They said things that caused the non-Jewish people to be angry and turn against the Lord's followers.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 28
  • விசுவாசியாத யூதர்கள் சகோதரருக்கு விரோதமாகப் புறஜாதியாருடைய மனதை எழுப்பிவிட்டு, பகையுண்டாக்கினார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் மனந்திரும்பாத யூதர்கள், யூதரல்லாத சகோதரரைக் குறித்துத் தீமையானவற்றை எண்ணும்படியாகச் செய்தனர்.
  • IRVTA

    விசுவாசிக்காத யூதர்கள் சகோதரர்களுக்கு விரோதமாக யூதரல்லாதவர்களுடைய மனதைத் தூண்டிவிட்டு, பகையுண்டாக்கினார்கள்.
  • ECTA

    ஆனால் நம்பாத யூதர், சகோதரருக்கு எதிராகப் பிற இனத்தவரைத் தூண்டிவிட்டு அவர்கள் உள்ளத்தைக் கெடுத்தனர்.
  • RCTA

    விசுவசியாத யூதர்கள் புறவினத்தாரைத் தூண்டி, சகோதரர்களுக்கு எதிராக அவர்கள் மனத்தைக் கெடுத்தனர்.
  • OCVTA

    ஆனால் விசுவாசிக்க மறுத்த யூதர், யூதரல்லாத மக்களைத் தூண்டி, சகோதரருக்கு எதிராக அவர்களுடைய மனதில் பகை உண்டாக்கினார்கள்.
  • KJV

    But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.
  • AMP

    But the unbelieving Jews who rejected their message aroused the Gentiles and embittered their minds against the brethren.
  • KJVP

    But G1161 CONJ the G3588 T-NPM unbelieving G544 V-PAP-NPM Jews G2453 A-NPM stirred up G1892 V-AAI-3P the G3588 T-GPN Gentiles G1484 N-GPN , and G2532 CONJ made their minds evil affected G2559 V-AAI-3P against G2596 PREP the G3588 T-GPM brethren G80 N-GPM .
  • YLT

    and the unbelieving Jews did stir up and made evil the souls of the nations against the brethren;
  • ASV

    But the Jews that were disobedient stirred up the souls of the Gentiles, and made them evil affected against the brethren.
  • WEB

    But the disbelieving Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.
  • NASB

    although the disbelieving Jews stirred up and poisoned the minds of the Gentiles against the brothers.
  • ESV

    But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.
  • RV

    But the Jews that were disobedient stirred up the souls of the Gentiles, and made them evil affected against the brethren.
  • RSV

    But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brethren.
  • NKJV

    But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brethren.
  • MKJV

    But the unbelieving Jews stirred up the nations and made them evil-hearted against the brothers.
  • AKJV

    But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brothers.
  • NRSV

    But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.
  • NIV

    But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.
  • NIRV

    But the Jews who refused to believe stirred up those who weren't Jews. They poisoned their minds against the two men and the new believers.
  • NLT

    Some of the Jews, however, spurned God's message and poisoned the minds of the Gentiles against Paul and Barnabas.
  • MSG

    But the unbelieving Jews worked up a whispering campaign against Paul and Barnabas, sowing mistrust and suspicion in the minds of the people in the street.
  • GNB

    But the Jews who would not believe stirred up the Gentiles and turned them against the believers.
  • NET

    But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.
  • ERVEN

    But some of the Jews did not believe. They said things that caused the non-Jewish people to be angry and turn against the Lord's followers.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References