தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோவான்
TOV
48. அப்பொழுது யூதர்கள் அவருக்குப் பிரதியுத்தரமாக: உன்னைச் சமாரியனென்றும், பிசாசு பிடித்தவனென்றும் நாங்கள் சொல்லுகிறது சரிதானே என்றார்கள்.

48. அப்பொழுது யூதர்கள் அவருக்குப் பிரதியுத்தரமாக: உன்னைச் சமாரியனென்றும், பிசாசு பிடித்தவனென்றும் நாங்கள் சொல்லுகிறது சரிதானே என்றார்கள்.

ERVTA
48. யூதர்கள் இயேசுவிடம், நாங்கள் உன்னை சமாரியன் என்று சொல்கிறோம். பிசாசு உன்னிடம் புகுந்ததால் நீ உளறுகிறாய் என்றும் சொல்கிறோம். நாங்கள் சொல்வது சரிதானே? என்று கேட்டனர்.

IRVTA
48. {இயேசு தன்னைக்குறித்துச் சொல்லுதல்} [PS] அப்பொழுது யூதர்கள் அவருக்கு மறுமொழியாக: உன்னைச் சமாரியன் என்றும், பிசாசு பிடித்தவன் என்றும் நாங்கள் சொல்லுகிறது சரிதானே என்றார்கள்.

ECTA
48. யூதர்கள் இயேசுவைப் பார்த்து, "நீ சமாரியன், பேய் பிடித்தவன் என நாங்கள் "சொல்வது சரிதானே?" என்றார்கள்.

RCTA
48. யூதர்களோ அவரைப் பார்த்து, "நீ சமாரியன், பேய்பிடித்தவன் என்று நாங்கள் சொன்னது சரிதானே?" என்றனர்.



KJV
48. Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?

AMP
48. The Jews answered Him, Are we not right when we say You are a Samaritan and that You have a demon [that You are under the power of an evil spirit]?

KJVP
48. Then G3767 CONJ answered G611 V-ADI-3P the G3588 T-NPM Jews G2453 A-NPM , and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3P unto him G846 P-DSM , Say G3004 V-PAI-1P we G2249 P-1NP not G3756 PRT-N well G2573 ADV that G3754 CONJ thou G4771 P-2NS art G1488 V-PXI-2S a Samaritan G4541 N-NSM , and G2532 CONJ hast G2192 V-PAI-2S a devil G1140 N-ASN ?

YLT
48. The Jews, therefore, answered and said to him, `Do we not say well, that thou art a Samaritan, and hast a demon?`

ASV
48. The Jews answered and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a demon?

WEB
48. Then the Jews answered him, "Don't we say well that you are a Samaritan, and have a demon?"

NASB
48. The Jews answered and said to him, "Are we not right in saying that you are a Samaritan and are possessed?"

ESV
48. The Jews answered him, "Are we not right in saying that you are a Samaritan and have a demon?"

RV
48. The Jews answered and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?

RSV
48. The Jews answered him, "Are we not right in saying that you are a Samaritan and have a demon?"

NKJV
48. Then the Jews answered and said to Him, "Do we not say rightly that You are a Samaritan and have a demon?"

MKJV
48. Then the Jews answered and said to Him, Do we not say well that you are a Samaritan and have a demon?

AKJV
48. Then answered the Jews, and said to him, Say we not well that you are a Samaritan, and have a devil?

NRSV
48. The Jews answered him, "Are we not right in saying that you are a Samaritan and have a demon?"

NIV
48. The Jews answered him, "Aren't we right in saying that you are a Samaritan and demon-possessed?"

NIRV
48. The Jews answered Jesus, "Aren't we right when we say you are a Samaritan? Aren't you controlled by a demon?"

NLT
48. The people retorted, "You Samaritan devil! Didn't we say all along that you were possessed by a demon?"

MSG
48. The Jews then said, "That clinches it. We were right all along when we called you a Samaritan and said you were crazy--demon-possessed!"

GNB
48. They asked Jesus, "Were we not right in saying that you are a Samaritan and have a demon in you?"

NET
48. The Judeans replied, "Aren't we correct in saying that you are a Samaritan and are possessed by a demon?"

ERVEN
48. The Jews there answered, "We say you are a Samaritan. We say a demon is making you crazy! Are we not right when we say this?"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 59 Verses, Current Verse 48 of Total Verses 59
  • அப்பொழுது யூதர்கள் அவருக்குப் பிரதியுத்தரமாக: உன்னைச் சமாரியனென்றும், பிசாசு பிடித்தவனென்றும் நாங்கள் சொல்லுகிறது சரிதானே என்றார்கள்.
  • அப்பொழுது யூதர்கள் அவருக்குப் பிரதியுத்தரமாக: உன்னைச் சமாரியனென்றும், பிசாசு பிடித்தவனென்றும் நாங்கள் சொல்லுகிறது சரிதானே என்றார்கள்.
  • ERVTA

    யூதர்கள் இயேசுவிடம், நாங்கள் உன்னை சமாரியன் என்று சொல்கிறோம். பிசாசு உன்னிடம் புகுந்ததால் நீ உளறுகிறாய் என்றும் சொல்கிறோம். நாங்கள் சொல்வது சரிதானே? என்று கேட்டனர்.
  • IRVTA

    {இயேசு தன்னைக்குறித்துச் சொல்லுதல்} PS அப்பொழுது யூதர்கள் அவருக்கு மறுமொழியாக: உன்னைச் சமாரியன் என்றும், பிசாசு பிடித்தவன் என்றும் நாங்கள் சொல்லுகிறது சரிதானே என்றார்கள்.
  • ECTA

    யூதர்கள் இயேசுவைப் பார்த்து, "நீ சமாரியன், பேய் பிடித்தவன் என நாங்கள் "சொல்வது சரிதானே?" என்றார்கள்.
  • RCTA

    யூதர்களோ அவரைப் பார்த்து, "நீ சமாரியன், பேய்பிடித்தவன் என்று நாங்கள் சொன்னது சரிதானே?" என்றனர்.
  • KJV

    Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
  • AMP

    The Jews answered Him, Are we not right when we say You are a Samaritan and that You have a demon that You are under the power of an evil spirit?
  • KJVP

    Then G3767 CONJ answered G611 V-ADI-3P the G3588 T-NPM Jews G2453 A-NPM , and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3P unto him G846 P-DSM , Say G3004 V-PAI-1P we G2249 P-1NP not G3756 PRT-N well G2573 ADV that G3754 CONJ thou G4771 P-2NS art G1488 V-PXI-2S a Samaritan G4541 N-NSM , and G2532 CONJ hast G2192 V-PAI-2S a devil G1140 N-ASN ?
  • YLT

    The Jews, therefore, answered and said to him, `Do we not say well, that thou art a Samaritan, and hast a demon?`
  • ASV

    The Jews answered and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a demon?
  • WEB

    Then the Jews answered him, "Don't we say well that you are a Samaritan, and have a demon?"
  • NASB

    The Jews answered and said to him, "Are we not right in saying that you are a Samaritan and are possessed?"
  • ESV

    The Jews answered him, "Are we not right in saying that you are a Samaritan and have a demon?"
  • RV

    The Jews answered and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
  • RSV

    The Jews answered him, "Are we not right in saying that you are a Samaritan and have a demon?"
  • NKJV

    Then the Jews answered and said to Him, "Do we not say rightly that You are a Samaritan and have a demon?"
  • MKJV

    Then the Jews answered and said to Him, Do we not say well that you are a Samaritan and have a demon?
  • AKJV

    Then answered the Jews, and said to him, Say we not well that you are a Samaritan, and have a devil?
  • NRSV

    The Jews answered him, "Are we not right in saying that you are a Samaritan and have a demon?"
  • NIV

    The Jews answered him, "Aren't we right in saying that you are a Samaritan and demon-possessed?"
  • NIRV

    The Jews answered Jesus, "Aren't we right when we say you are a Samaritan? Aren't you controlled by a demon?"
  • NLT

    The people retorted, "You Samaritan devil! Didn't we say all along that you were possessed by a demon?"
  • MSG

    The Jews then said, "That clinches it. We were right all along when we called you a Samaritan and said you were crazy--demon-possessed!"
  • GNB

    They asked Jesus, "Were we not right in saying that you are a Samaritan and have a demon in you?"
  • NET

    The Judeans replied, "Aren't we correct in saying that you are a Samaritan and are possessed by a demon?"
  • ERVEN

    The Jews there answered, "We say you are a Samaritan. We say a demon is making you crazy! Are we not right when we say this?"
Total 59 Verses, Current Verse 48 of Total Verses 59
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References