தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
9. அதற்கு நிக்கொதேமு: இவைகள் எப்படி ஆகும் என்றான்.

ERVTA
9. “இவை எவ்வாறு இயலும்?” என்று நிக்கொதேமு கேட்டான்.

IRVTA
9. அதற்கு நிக்கொதேமு: இவைகள் எப்படி ஆகும் என்றான்.

ECTA
9. நிக்கதேம் அவரைப் பார்த்தது, "இது எப்படி நிகழ முடியும்?" என்று கேட்டார்.

RCTA
9. நிக்கொதேமு மறுமொழியாக, "இது எவ்வாறு நடைபெற முடியும் ?" என்று கேட்க,

OCVTA
9. அப்பொழுது நிக்கொதேமு, “இது எப்படி ஆகும்?” என்று கேட்டான்.



KJV
9. Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?

AMP
9. Nicodemus answered by asking, How can all this be possible?

KJVP
9. Nicodemus G3530 N-NSM answered G611 V-ADI-3S and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , How G4459 ADV-I can G1410 V-PNI-3S these things G5023 D-NPN be G1096 V-2ADN ?

YLT
9. Nicodemus answered and said to him, `How are these things able to happen?`

ASV
9. Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?

WEB
9. Nicodemus answered him, "How can these things be?"

NASB
9. Nicodemus answered and said to him, "How can this happen?"

ESV
9. Nicodemus said to him, "How can these things be?"

RV
9. Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?

RSV
9. Nicodemus said to him, "How can this be?"

NKJV
9. Nicodemus answered and said to Him, "How can these things be?"

MKJV
9. Nicodemus answered and said to Him, How can these things be?

AKJV
9. Nicodemus answered and said to him, How can these things be?

NRSV
9. Nicodemus said to him, "How can these things be?"

NIV
9. "How can this be?" Nicodemus asked.

NIRV
9. "How can this be?" Nicodemus asked.

NLT
9. "How are these things possible?" Nicodemus asked.

MSG
9. Nicodemus asked, "What do you mean by this? How does this happen?"

GNB
9. "How can this be?" asked Nicodemus.

NET
9. Nicodemus replied, "How can these things be?"

ERVEN
9. Nicodemus asked, "How is all this possible?"



பதிவுகள்

மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 36
  • அதற்கு நிக்கொதேமு: இவைகள் எப்படி ஆகும் என்றான்.
  • ERVTA

    “இவை எவ்வாறு இயலும்?” என்று நிக்கொதேமு கேட்டான்.
  • IRVTA

    அதற்கு நிக்கொதேமு: இவைகள் எப்படி ஆகும் என்றான்.
  • ECTA

    நிக்கதேம் அவரைப் பார்த்தது, "இது எப்படி நிகழ முடியும்?" என்று கேட்டார்.
  • RCTA

    நிக்கொதேமு மறுமொழியாக, "இது எவ்வாறு நடைபெற முடியும் ?" என்று கேட்க,
  • OCVTA

    அப்பொழுது நிக்கொதேமு, “இது எப்படி ஆகும்?” என்று கேட்டான்.
  • KJV

    Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
  • AMP

    Nicodemus answered by asking, How can all this be possible?
  • KJVP

    Nicodemus G3530 N-NSM answered G611 V-ADI-3S and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , How G4459 ADV-I can G1410 V-PNI-3S these things G5023 D-NPN be G1096 V-2ADN ?
  • YLT

    Nicodemus answered and said to him, `How are these things able to happen?`
  • ASV

    Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
  • WEB

    Nicodemus answered him, "How can these things be?"
  • NASB

    Nicodemus answered and said to him, "How can this happen?"
  • ESV

    Nicodemus said to him, "How can these things be?"
  • RV

    Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
  • RSV

    Nicodemus said to him, "How can this be?"
  • NKJV

    Nicodemus answered and said to Him, "How can these things be?"
  • MKJV

    Nicodemus answered and said to Him, How can these things be?
  • AKJV

    Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
  • NRSV

    Nicodemus said to him, "How can these things be?"
  • NIV

    "How can this be?" Nicodemus asked.
  • NIRV

    "How can this be?" Nicodemus asked.
  • NLT

    "How are these things possible?" Nicodemus asked.
  • MSG

    Nicodemus asked, "What do you mean by this? How does this happen?"
  • GNB

    "How can this be?" asked Nicodemus.
  • NET

    Nicodemus replied, "How can these things be?"
  • ERVEN

    Nicodemus asked, "How is all this possible?"
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References