TOV
59. நீ கடைசிக்காசைக் கொடுத்துத் தீர்க்குமட்டும், அவ்விடத்திலிருந்து புறப்படமாட்டாய் என்று உனக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.
ERVTA
59. அவர்கள் உங்களிடமிருக்கும் கடைசிக் காசுவரை அனைத்தையும் எடுக்கிறவரைக்கும் நீங்கள் அங்கிருந்து வெளியே வரப்போவதில்லை” என்றார்.
IRVTA
59. நீ உன்னிடத்தில் இருக்கும் கடைசிக் காசை செலவழித்துத்தீர்க்கும்வரைக்கும், அந்த இடத்திலிருந்து புறப்படமாட்டாய் என்று உனக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.
ECTA
59. கடைசிக் காசுவரை நீங்கள் திருப்பிச் செலுத்தாமல் அங்கிருந்து வெளியேறமாட்டீர்கள் என உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்.
RCTA
59. கடைசிக் காசைத் திருப்பிக் கொடுக்குமளவும், அங்கிருந்து நீ வெளியேறமாட்டாய் என உனக்குச் சொல்லுகிறேன்" என்றார்.
OCVTA
59. உங்களிடத்திலிருக்கும் கடைசிக் காசையும் செலுத்தித் தீர்க்கும்வரை நீங்கள் வெளியே வரமாட்டீர்கள் என்று நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்.”
KJV
59. {SCJ}I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite. {SCJ.}
AMP
59. "I say to you, by no means shall you come out from there until you pay back even the last lepton [i.e. a small copper coin worth 1/1000th of an ounce or 0.025 grams of silver]."
KJVP
59. {SCJ} I tell G3004 V-PAI-1S thee G4671 P-2DS , thou shalt not G3364 depart G1831 V-2AAS-2S thence G1564 ADV , till G2193 CONJ thou hast paid G591 V-2AAS-2S the G3588 T-ASM very G2532 CONJ last G2078 A-ASN mite G3016 N-ASN . {SCJ.}
YLT
59. I say to thee, thou mayest not come forth thence till even the last mite thou mayest give back.`
ASV
59. I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite.
WEB
59. I tell you, you will by no means get out of there, until you have paid the very last penny."
NASB
59. I say to you, you will not be released until you have paid the last penny."
ESV
59. I tell you, you will never get out until you have paid the very last penny."
RV
59. I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite.
RSV
59. I tell you, you will never get out till you have paid the very last copper."
NKJV
59. "I tell you, you shall not depart from there till you have paid the very last mite."
MKJV
59. I tell you, you shall not depart from there until you have paid the very last lepton.
AKJV
59. I tell you, you shall not depart there, till you have paid the very last mite.
NRSV
59. I tell you, you will never get out until you have paid the very last penny."
NIV
59. I tell you, you will not get out until you have paid the last penny."
NIRV
59. I tell you, you will not get out until you have paid the very last penny!"
NLT
59. And if that happens, you won't be free again until you have paid the very last penny. "
MSG
59. and pay every last penny of the fine. That's the kind of decision I'm asking you to make."
GNB
59. There you will stay, I tell you, until you pay the last penny of your fine."
NET
59. I tell you, you will never get out of there until you have paid the very last cent!"
ERVEN
59. I tell you, you will not get out of there until you have paid every cent you owe."