தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
27. இயேசுவைக்குறித்துக் கேள்விப்பட்டு: நான் அவருடைய வஸ்திரங்களையாகிலும் தொட்டால் சொஸ்தமாவேன் என்று சொல்லி;

ERVTA
27. அவளோ, “நான் அவரது ஆடையைத் தொட்டாலே போதும். நான் குணமாகிவிடுவேன்” என்று நம்பினாள்.

IRVTA
27. இயேசுவைப்பற்றிக் கேள்விப்பட்டு: நான் அவருடைய ஆடையையாவது தொட்டால் சுகம் பெறுவேன் என்று சொல்லி;

ECTA
27. அவர் இயேசுவைப்பற்றிக் கேள்விப்பட்டு மக்கள் கூட்டத்துக்கிடையில் அவருக்குப் பின்னால் வந்து அவரது மேலுடையைத் தொட்டார்.

RCTA
27. அவள் இயேசுவைப்பற்றிய செய்தி கேள்வியுற்றுக் கூட்டத்தில் அவருக்குப் பின்னே வந்து அவருடைய போர்வையைத் தொட்டாள்.

OCVTA
27. அவள் இயேசுவைக்குறித்துக் கேள்விப்பட்டபோது, அவருக்குப் பின்னாக மக்கள் கூட்டத்திற்குள்ளே வந்து, அவருடைய மேலுடையின் ஓரத்தைத் தொட்டாள்.



KJV
27. When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.

AMP
27. She had heard the reports concerning Jesus, and she came up behind Him in the throng and touched His garment,

KJVP
27. When she had heard G191 V-AAP-NSF of G3588 T-GSM Jesus G2424 N-GSM , came G2064 V-2AAP-NSF in G1722 PREP the G3588 T-DSM press G3793 N-DSM behind G3693 ADV , and touched G680 V-ADI-3S his G3588 T-GSN garment G2440 N-GSN .

YLT
27. having heard about Jesus, having come in the multitude behind, she touched his garment,

ASV
27. having heard the things concerning Jesus, came in the crowd behind, and touched his garment.

WEB
27. having heard the things concerning Jesus, came up behind him in the crowd, and touched his clothes.

NASB
27. She had heard about Jesus and came up behind him in the crowd and touched his cloak.

ESV
27. She had heard the reports about Jesus and came up behind him in the crowd and touched his garment.

RV
27. having heard the things concerning Jesus, came in the crowd behind, and touched his garment.

RSV
27. She had heard the reports about Jesus, and came up behind him in the crowd and touched his garment.

NKJV
27. When she heard about Jesus, she came behind [Him] in the crowd and touched His garment.

MKJV
27. having heard about Jesus, she came in the press behind and touched His garment.

AKJV
27. When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.

NRSV
27. She had heard about Jesus, and came up behind him in the crowd and touched his cloak,

NIV
27. When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak,

NIRV
27. Then she heard about Jesus. She came up behind him in the crowd and touched his clothes.

NLT
27. She had heard about Jesus, so she came up behind him through the crowd and touched his robe.

MSG
27. had heard about Jesus. She slipped in from behind and touched his robe.

GNB
27. She had heard about Jesus, so she came in the crowd behind him,

NET
27. When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak,

ERVEN
27. The woman heard about Jesus, so she followed him with the other people and touched his coat.



பதிவுகள்

மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 43
  • இயேசுவைக்குறித்துக் கேள்விப்பட்டு: நான் அவருடைய வஸ்திரங்களையாகிலும் தொட்டால் சொஸ்தமாவேன் என்று சொல்லி;
  • ERVTA

    அவளோ, “நான் அவரது ஆடையைத் தொட்டாலே போதும். நான் குணமாகிவிடுவேன்” என்று நம்பினாள்.
  • IRVTA

    இயேசுவைப்பற்றிக் கேள்விப்பட்டு: நான் அவருடைய ஆடையையாவது தொட்டால் சுகம் பெறுவேன் என்று சொல்லி;
  • ECTA

    அவர் இயேசுவைப்பற்றிக் கேள்விப்பட்டு மக்கள் கூட்டத்துக்கிடையில் அவருக்குப் பின்னால் வந்து அவரது மேலுடையைத் தொட்டார்.
  • RCTA

    அவள் இயேசுவைப்பற்றிய செய்தி கேள்வியுற்றுக் கூட்டத்தில் அவருக்குப் பின்னே வந்து அவருடைய போர்வையைத் தொட்டாள்.
  • OCVTA

    அவள் இயேசுவைக்குறித்துக் கேள்விப்பட்டபோது, அவருக்குப் பின்னாக மக்கள் கூட்டத்திற்குள்ளே வந்து, அவருடைய மேலுடையின் ஓரத்தைத் தொட்டாள்.
  • KJV

    When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.
  • AMP

    She had heard the reports concerning Jesus, and she came up behind Him in the throng and touched His garment,
  • KJVP

    When she had heard G191 V-AAP-NSF of G3588 T-GSM Jesus G2424 N-GSM , came G2064 V-2AAP-NSF in G1722 PREP the G3588 T-DSM press G3793 N-DSM behind G3693 ADV , and touched G680 V-ADI-3S his G3588 T-GSN garment G2440 N-GSN .
  • YLT

    having heard about Jesus, having come in the multitude behind, she touched his garment,
  • ASV

    having heard the things concerning Jesus, came in the crowd behind, and touched his garment.
  • WEB

    having heard the things concerning Jesus, came up behind him in the crowd, and touched his clothes.
  • NASB

    She had heard about Jesus and came up behind him in the crowd and touched his cloak.
  • ESV

    She had heard the reports about Jesus and came up behind him in the crowd and touched his garment.
  • RV

    having heard the things concerning Jesus, came in the crowd behind, and touched his garment.
  • RSV

    She had heard the reports about Jesus, and came up behind him in the crowd and touched his garment.
  • NKJV

    When she heard about Jesus, she came behind Him in the crowd and touched His garment.
  • MKJV

    having heard about Jesus, she came in the press behind and touched His garment.
  • AKJV

    When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.
  • NRSV

    She had heard about Jesus, and came up behind him in the crowd and touched his cloak,
  • NIV

    When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak,
  • NIRV

    Then she heard about Jesus. She came up behind him in the crowd and touched his clothes.
  • NLT

    She had heard about Jesus, so she came up behind him through the crowd and touched his robe.
  • MSG

    had heard about Jesus. She slipped in from behind and touched his robe.
  • GNB

    She had heard about Jesus, so she came in the crowd behind him,
  • NET

    When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak,
  • ERVEN

    The woman heard about Jesus, so she followed him with the other people and touched his coat.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References