தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
34. தம்மைச் சூழ உட்கார்ந்திருந்தவர்களைச் சுற்றிப்பார்த்து: இதோ, என் தாயும் என் சகோதரரும் இவர்களே!

ERVTA
34. பிறகு தன்னைச் சுற்றி அமர்ந்திருந்தவர்களை நோக்கி, “இந்த மக்களே என் தாயாரும், சகோதரருமாய் இருக்கிறார்கள்.

IRVTA
34. தம்மைச் சுற்றிலும் உட்கார்ந்திருந்தவர்களைப் பார்த்து: இதோ, என் தாயும் என் சகோதரர்களும் இவர்களே!

ECTA
34. தம்மைச் சூழ்ந்து அமர்ந்திருந்தவர்களைச் சுற்றிலும் பார்த்து, "இதோ! என் தாயும் என் சகோதரர்களும் இவர்களே.

RCTA
34. தம்மைச் சூழ்ந்து இருந்தவர்களைச் சுற்றிப் பார்த்து, "இதோ! என் தாயும் என் சகோதரரும்,

OCVTA
34. பின்பு, இயேசு தம்மைச் சூழ்ந்து உட்கார்ந்திருந்தவர்களைச் சுற்றிப்பார்த்து, “இதோ, என் தாயும், என் சகோதரர்களும் இவர்களே!



KJV
34. And he looked round about on them which sat about him, and said, {SCJ}Behold my mother and my brethren! {SCJ.}

AMP
34. And looking around on those who sat in a circle about Him, He said, See! Here are My mother and My brothers;

KJVP
34. And G2532 CONJ he looked G4017 V-AMP-NSM round about G2945 N-DSM on them G3588 T-APM which G3588 T-APM sat G2521 V-PNP-APM about G4012 PREP him G846 P-ASM , and said G3004 V-PAI-3S , {SCJ} Behold G2396 my G3588 T-NSF mother G3384 N-NSF and G2532 CONJ my G3588 T-NPM brethren G80 N-NPM ! {SCJ.}

YLT
34. And having looked round in a circle to those sitting about him, he saith, `Lo, my mother and my brethren!

ASV
34. And looking round on them that sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren!

WEB
34. Looking around at those who sat around him, he said, "Behold, my mother and my brothers!

NASB
34. And looking around at those seated in the circle he said, "Here are my mother and my brothers.

ESV
34. And looking about at those who sat around him, he said, "Here are my mother and my brothers!

RV
34. And looking round on them which sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren!

RSV
34. And looking around on those who sat about him, he said, "Here are my mother and my brothers!

NKJV
34. And He looked around in a circle at those who sat about Him, and said, "Here are My mother and My brothers!

MKJV
34. And He looked around on those who sat about Him, and said, Behold My mother and My brothers!

AKJV
34. And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brothers!

NRSV
34. And looking at those who sat around him, he said, "Here are my mother and my brothers!

NIV
34. Then he looked at those seated in a circle around him and said, "Here are my mother and my brothers!

NIRV
34. Then Jesus looked at the people sitting in a circle around him. He said, "Here is my mother! Here are my brothers!

NLT
34. Then he looked at those around him and said, "Look, these are my mother and brothers.

MSG
34. Looking around, taking in everyone seated around him, he said, "Right here, right in front of you--my mother and my brothers.

GNB
34. He looked at the people sitting around him and said, "Look! Here are my mother and my brothers!

NET
34. And looking at those who were sitting around him in a circle, he said, "Here are my mother and my brothers!

ERVEN
34. Then he looked at the people sitting around him and said, "These people are my mother and my brothers!



பதிவுகள்

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 35
  • தம்மைச் சூழ உட்கார்ந்திருந்தவர்களைச் சுற்றிப்பார்த்து: இதோ, என் தாயும் என் சகோதரரும் இவர்களே!
  • ERVTA

    பிறகு தன்னைச் சுற்றி அமர்ந்திருந்தவர்களை நோக்கி, “இந்த மக்களே என் தாயாரும், சகோதரருமாய் இருக்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    தம்மைச் சுற்றிலும் உட்கார்ந்திருந்தவர்களைப் பார்த்து: இதோ, என் தாயும் என் சகோதரர்களும் இவர்களே!
  • ECTA

    தம்மைச் சூழ்ந்து அமர்ந்திருந்தவர்களைச் சுற்றிலும் பார்த்து, "இதோ! என் தாயும் என் சகோதரர்களும் இவர்களே.
  • RCTA

    தம்மைச் சூழ்ந்து இருந்தவர்களைச் சுற்றிப் பார்த்து, "இதோ! என் தாயும் என் சகோதரரும்,
  • OCVTA

    பின்பு, இயேசு தம்மைச் சூழ்ந்து உட்கார்ந்திருந்தவர்களைச் சுற்றிப்பார்த்து, “இதோ, என் தாயும், என் சகோதரர்களும் இவர்களே!
  • KJV

    And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!
  • AMP

    And looking around on those who sat in a circle about Him, He said, See! Here are My mother and My brothers;
  • KJVP

    And G2532 CONJ he looked G4017 V-AMP-NSM round about G2945 N-DSM on them G3588 T-APM which G3588 T-APM sat G2521 V-PNP-APM about G4012 PREP him G846 P-ASM , and said G3004 V-PAI-3S , Behold G2396 my G3588 T-NSF mother G3384 N-NSF and G2532 CONJ my G3588 T-NPM brethren G80 N-NPM !
  • YLT

    And having looked round in a circle to those sitting about him, he saith, `Lo, my mother and my brethren!
  • ASV

    And looking round on them that sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren!
  • WEB

    Looking around at those who sat around him, he said, "Behold, my mother and my brothers!
  • NASB

    And looking around at those seated in the circle he said, "Here are my mother and my brothers.
  • ESV

    And looking about at those who sat around him, he said, "Here are my mother and my brothers!
  • RV

    And looking round on them which sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren!
  • RSV

    And looking around on those who sat about him, he said, "Here are my mother and my brothers!
  • NKJV

    And He looked around in a circle at those who sat about Him, and said, "Here are My mother and My brothers!
  • MKJV

    And He looked around on those who sat about Him, and said, Behold My mother and My brothers!
  • AKJV

    And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brothers!
  • NRSV

    And looking at those who sat around him, he said, "Here are my mother and my brothers!
  • NIV

    Then he looked at those seated in a circle around him and said, "Here are my mother and my brothers!
  • NIRV

    Then Jesus looked at the people sitting in a circle around him. He said, "Here is my mother! Here are my brothers!
  • NLT

    Then he looked at those around him and said, "Look, these are my mother and brothers.
  • MSG

    Looking around, taking in everyone seated around him, he said, "Right here, right in front of you--my mother and my brothers.
  • GNB

    He looked at the people sitting around him and said, "Look! Here are my mother and my brothers!
  • NET

    And looking at those who were sitting around him in a circle, he said, "Here are my mother and my brothers!
  • ERVEN

    Then he looked at the people sitting around him and said, "These people are my mother and my brothers!
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References