தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
35. இயேசு தேவாலயத்திலே உபதேசம்பண்ணுகையில், அவர்: கிறிஸ்து தாவீதின் குமாரனென்று வேதபாரகர் எப்படிச் சொல்லுகிறார்கள்?

ERVTA
35. பின்னர், இயேசு தேவாலயத்தில் போதித்துக்கொண்டிருந்தார். “கிறிஸ்து தாவீதின் குமாரன் என்று வேதபாரகர்கள் ஏன் சொல்கிறார்கள்?

IRVTA
35. இயேசு தேவாலயத்தில் உபதேசம்பண்ணும்போது, அவர்: கிறிஸ்து தாவீதின் குமாரன் என்று வேதபண்டிதர்கள் எப்படிச் சொல்லுகிறார்கள்?

ECTA
35. இயேசு கோவிலில் கற்பித்துக் கொண்டிருக்கும்போது, "மெசியா தாவீதின் மகன் என்று மறைநூல் அறிஞர் கூறுவது எப்படி?

RCTA
35. மேலும், இயேசு கோயிலில் போதித்துக் கொண்டிருந்தபோது, "மெசியா தாவீதின் மகன் என்று மறைநூல் அறிஞர் எப்படிக் கூறலாம்? ஏனெனில்,

OCVTA
35. இயேசு ஆலய முற்றத்தில் போதித்துக் கொண்டிருக்கையில், அவர் அவர்களிடம், “கிறிஸ்துவே தாவீதின் மகன் என்று மோசேயின் சட்ட ஆசிரியர்கள் சொல்கிறார்களே, அது எப்படி?



KJV
35. And Jesus answered and said, while he taught in the temple, {SCJ}How say the scribes that Christ is the Son of David? {SCJ.}

AMP
35. And as Jesus taught in [a porch or court of] the temple, He said, How can the scribes say that the Christ is David's Son?

KJVP
35. And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-AOP-NSM and said G3004 V-IAI-3S , while he taught G1321 V-PAP-NSM in G1722 PREP the G3588 T-DSN temple G2411 N-DSN , {SCJ} How G4459 ADV-I say G3004 V-PAI-3P the G3588 T-NPM scribes G1122 N-NPM that G3588 T-NSM Christ G5547 N-NSM is G2076 V-PXI-3S the son G5207 N-NSM of David G1138 N-PRI ? {SCJ.}

YLT
35. And Jesus answering said, teaching in the temple, `How say the scribes that the Christ is son of David?

ASV
35. And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How say the scribes that the Christ is the son of David?

WEB
35. Jesus responded, as he taught in the temple, "How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?

NASB
35. As Jesus was teaching in the temple area he said, "How do the scribes claim that the Messiah is the son of David?

ESV
35. And as Jesus taught in the temple, he said, "How can the scribes say that the Christ is the son of David?

RV
35. And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How say the scribes that the Christ is the son of David?

RSV
35. And as Jesus taught in the temple, he said, "How can the scribes say that the Christ is the son of David?

NKJV
35. Then Jesus answered and said, while He taught in the temple, "How [is it] that the scribes say that the Christ is the Son of David?

MKJV
35. And answering, teaching in the temple, Jesus said, How do the scribes say that Christ is the Son of David?

AKJV
35. And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the son of David?

NRSV
35. While Jesus was teaching in the temple, he said, "How can the scribes say that the Messiah is the son of David?

NIV
35. While Jesus was teaching in the temple courts, he asked, "How is it that the teachers of the law say that the Christ is the son of David?

NIRV
35. Jesus was teaching in the temple courtyard. He asked, "Why do the teachers of the law say that the Christ is the son of David?

NLT
35. Later, as Jesus was teaching the people in the Temple, he asked, "Why do the teachers of religious law claim that the Messiah is the son of David?

MSG
35. While he was teaching in the Temple, Jesus asked, "How is it that the religion scholars say that the Messiah is David's 'son,'

GNB
35. As Jesus was teaching in the Temple, he asked the question, "How can the teachers of the Law say that the Messiah will be the descendant of David?

NET
35. While Jesus was teaching in the temple courts, he said, "How is it that the experts in the law say that the Christ is David's son?

ERVEN
35. Jesus was teaching in the Temple area. He asked, "Why do the teachers of the law say that the Christ is the son of David?



மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 44
  • இயேசு தேவாலயத்திலே உபதேசம்பண்ணுகையில், அவர்: கிறிஸ்து தாவீதின் குமாரனென்று வேதபாரகர் எப்படிச் சொல்லுகிறார்கள்?
  • ERVTA

    பின்னர், இயேசு தேவாலயத்தில் போதித்துக்கொண்டிருந்தார். “கிறிஸ்து தாவீதின் குமாரன் என்று வேதபாரகர்கள் ஏன் சொல்கிறார்கள்?
  • IRVTA

    இயேசு தேவாலயத்தில் உபதேசம்பண்ணும்போது, அவர்: கிறிஸ்து தாவீதின் குமாரன் என்று வேதபண்டிதர்கள் எப்படிச் சொல்லுகிறார்கள்?
  • ECTA

    இயேசு கோவிலில் கற்பித்துக் கொண்டிருக்கும்போது, "மெசியா தாவீதின் மகன் என்று மறைநூல் அறிஞர் கூறுவது எப்படி?
  • RCTA

    மேலும், இயேசு கோயிலில் போதித்துக் கொண்டிருந்தபோது, "மெசியா தாவீதின் மகன் என்று மறைநூல் அறிஞர் எப்படிக் கூறலாம்? ஏனெனில்,
  • OCVTA

    இயேசு ஆலய முற்றத்தில் போதித்துக் கொண்டிருக்கையில், அவர் அவர்களிடம், “கிறிஸ்துவே தாவீதின் மகன் என்று மோசேயின் சட்ட ஆசிரியர்கள் சொல்கிறார்களே, அது எப்படி?
  • KJV

    And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the Son of David?
  • AMP

    And as Jesus taught in a porch or court of the temple, He said, How can the scribes say that the Christ is David's Son?
  • KJVP

    And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-AOP-NSM and said G3004 V-IAI-3S , while he taught G1321 V-PAP-NSM in G1722 PREP the G3588 T-DSN temple G2411 N-DSN , How G4459 ADV-I say G3004 V-PAI-3P the G3588 T-NPM scribes G1122 N-NPM that G3588 T-NSM Christ G5547 N-NSM is G2076 V-PXI-3S the son G5207 N-NSM of David G1138 N-PRI ?
  • YLT

    And Jesus answering said, teaching in the temple, `How say the scribes that the Christ is son of David?
  • ASV

    And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How say the scribes that the Christ is the son of David?
  • WEB

    Jesus responded, as he taught in the temple, "How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?
  • NASB

    As Jesus was teaching in the temple area he said, "How do the scribes claim that the Messiah is the son of David?
  • ESV

    And as Jesus taught in the temple, he said, "How can the scribes say that the Christ is the son of David?
  • RV

    And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How say the scribes that the Christ is the son of David?
  • RSV

    And as Jesus taught in the temple, he said, "How can the scribes say that the Christ is the son of David?
  • NKJV

    Then Jesus answered and said, while He taught in the temple, "How is it that the scribes say that the Christ is the Son of David?
  • MKJV

    And answering, teaching in the temple, Jesus said, How do the scribes say that Christ is the Son of David?
  • AKJV

    And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the son of David?
  • NRSV

    While Jesus was teaching in the temple, he said, "How can the scribes say that the Messiah is the son of David?
  • NIV

    While Jesus was teaching in the temple courts, he asked, "How is it that the teachers of the law say that the Christ is the son of David?
  • NIRV

    Jesus was teaching in the temple courtyard. He asked, "Why do the teachers of the law say that the Christ is the son of David?
  • NLT

    Later, as Jesus was teaching the people in the Temple, he asked, "Why do the teachers of religious law claim that the Messiah is the son of David?
  • MSG

    While he was teaching in the Temple, Jesus asked, "How is it that the religion scholars say that the Messiah is David's 'son,'
  • GNB

    As Jesus was teaching in the Temple, he asked the question, "How can the teachers of the Law say that the Messiah will be the descendant of David?
  • NET

    While Jesus was teaching in the temple courts, he said, "How is it that the experts in the law say that the Christ is David's son?
  • ERVEN

    Jesus was teaching in the Temple area. He asked, "Why do the teachers of the law say that the Christ is the son of David?
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 44
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References