தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மத்தேயு
TOV
7. ராஜா அதைக் கேள்விப்பட்டு, கோபமடைந்து, தன் சேனைகளை அனுப்பி, அந்தக் கொலைபாதகரை அழித்து, அவர்கள் பட்டணத்தையும் சுட்டெரித்தான்.

7. ராஜா அதைக் கேள்விப்பட்டு, கோபமடைந்து, தன் சேனைகளை அனுப்பி, அந்தக் கொலைபாதகரை அழித்து, அவர்கள் பட்டணத்தையும் சுட்டெரித்தான்.

ERVTA
7. கோபமடைந்த மன்னன் தன் வேலைக்காரர்களைக் கொன்றவர்களைக் கொல்வதற்காகத் தனது படையை அனுப்பினான். மன்னனது படை அவர்களது நகரத்தையே எரித்தது.

IRVTA
7. ராஜா அதைக் கேள்விப்பட்டு, கோபமடைந்து, தன் படைகளை அனுப்பி, அந்தக் கொலைபாதகர்களை அழித்து, அவர்கள் பட்டணத்தையும் சுட்டெரித்தான்.

ECTA
7. அப்பொழுது அரசர் சினமுற்றுத் தம் படையை அனுப்பி அக்கொலையாளிகளைக் கொன்றொழித்தார். அவர்களுடைய நகரத்தையும் தீக்கிரையாக்கினார்.

RCTA
7. அதைக் கேட்ட அரசன் சினந்து, தன் படையை அனுப்பிக் கொலைகாரர்களைத் தொலைத்து அவர்கள் நகரையும் தீக்கிரையாக்கினான்.



KJV
7. {SCJ}But when the king heard [thereof,] he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city. {SCJ.}

AMP
7. [Hearing this] the king was infuriated; and he sent his soldiers and put those murderers to death and burned their city.

KJVP
7. {SCJ} But G1161 when the G3588 T-NSM king G935 N-NSM heard G191 V-AAP-NSM [ thereof , ] he was wroth G3710 V-API-3S : and G2532 CONJ he sent forth G3992 V-AAP-NSM his G3588 T-APN armies G4753 N-APN , and destroyed G622 V-AAI-3S those G3588 T-APM murderers G5406 N-APM , and G2532 CONJ burned up G1714 V-AAI-3S their G3588 T-ASF city G4172 N-ASF . {SCJ.}

YLT
7. `And the king having heard, was wroth, and having sent forth his soldiers, he destroyed those murderers, and their city he set on fire;

ASV
7. But the king was wroth; and he sent his armies, and destroyed those murderers, and burned their city.

WEB
7. When the king heard that, he was angry, and he sent his armies, destroyed those murderers, and burned their city.

NASB
7. The king was enraged and sent his troops, destroyed those murderers, and burned their city.

ESV
7. The king was angry, and he sent his troops and destroyed those murderers and burned their city.

RV
7. But the king was wroth; and he sent his armies, and destroyed those murderers, and burned their city.

RSV
7. The king was angry, and he sent his troops and destroyed those murderers and burned their city.

NKJV
7. "But when the king heard [about it,] he was furious. And he sent out his armies, destroyed those murderers, and burned up their city.

MKJV
7. But when the king heard, he was angry. And he sent out his armies and destroyed those murderers, and burned up their city.

AKJV
7. But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.

NRSV
7. The king was enraged. He sent his troops, destroyed those murderers, and burned their city.

NIV
7. The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.

NIRV
7. "The king became very angry. He sent his army to destroy them. They killed those murderers and burned their city.

NLT
7. "The king was furious, and he sent out his army to destroy the murderers and burn their town.

MSG
7. The king was outraged and sent his soldiers to destroy those thugs and level their city.

GNB
7. The king was very angry; so he sent his soldiers, who killed those murderers and burned down their city.

NET
7. The king was furious! He sent his soldiers, and they put those murderers to death and set their city on fire.

ERVEN
7. The king was very angry. He sent his army to kill those who murdered his servants. And the army burned their city.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 46 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 46
  • ராஜா அதைக் கேள்விப்பட்டு, கோபமடைந்து, தன் சேனைகளை அனுப்பி, அந்தக் கொலைபாதகரை அழித்து, அவர்கள் பட்டணத்தையும் சுட்டெரித்தான்.
  • ராஜா அதைக் கேள்விப்பட்டு, கோபமடைந்து, தன் சேனைகளை அனுப்பி, அந்தக் கொலைபாதகரை அழித்து, அவர்கள் பட்டணத்தையும் சுட்டெரித்தான்.
  • ERVTA

    கோபமடைந்த மன்னன் தன் வேலைக்காரர்களைக் கொன்றவர்களைக் கொல்வதற்காகத் தனது படையை அனுப்பினான். மன்னனது படை அவர்களது நகரத்தையே எரித்தது.
  • IRVTA

    ராஜா அதைக் கேள்விப்பட்டு, கோபமடைந்து, தன் படைகளை அனுப்பி, அந்தக் கொலைபாதகர்களை அழித்து, அவர்கள் பட்டணத்தையும் சுட்டெரித்தான்.
  • ECTA

    அப்பொழுது அரசர் சினமுற்றுத் தம் படையை அனுப்பி அக்கொலையாளிகளைக் கொன்றொழித்தார். அவர்களுடைய நகரத்தையும் தீக்கிரையாக்கினார்.
  • RCTA

    அதைக் கேட்ட அரசன் சினந்து, தன் படையை அனுப்பிக் கொலைகாரர்களைத் தொலைத்து அவர்கள் நகரையும் தீக்கிரையாக்கினான்.
  • KJV

    But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.
  • AMP

    Hearing this the king was infuriated; and he sent his soldiers and put those murderers to death and burned their city.
  • KJVP

    But G1161 when the G3588 T-NSM king G935 N-NSM heard G191 V-AAP-NSM thereof , he was wroth G3710 V-API-3S : and G2532 CONJ he sent forth G3992 V-AAP-NSM his G3588 T-APN armies G4753 N-APN , and destroyed G622 V-AAI-3S those G3588 T-APM murderers G5406 N-APM , and G2532 CONJ burned up G1714 V-AAI-3S their G3588 T-ASF city G4172 N-ASF .
  • YLT

    `And the king having heard, was wroth, and having sent forth his soldiers, he destroyed those murderers, and their city he set on fire;
  • ASV

    But the king was wroth; and he sent his armies, and destroyed those murderers, and burned their city.
  • WEB

    When the king heard that, he was angry, and he sent his armies, destroyed those murderers, and burned their city.
  • NASB

    The king was enraged and sent his troops, destroyed those murderers, and burned their city.
  • ESV

    The king was angry, and he sent his troops and destroyed those murderers and burned their city.
  • RV

    But the king was wroth; and he sent his armies, and destroyed those murderers, and burned their city.
  • RSV

    The king was angry, and he sent his troops and destroyed those murderers and burned their city.
  • NKJV

    "But when the king heard about it, he was furious. And he sent out his armies, destroyed those murderers, and burned up their city.
  • MKJV

    But when the king heard, he was angry. And he sent out his armies and destroyed those murderers, and burned up their city.
  • AKJV

    But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.
  • NRSV

    The king was enraged. He sent his troops, destroyed those murderers, and burned their city.
  • NIV

    The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.
  • NIRV

    "The king became very angry. He sent his army to destroy them. They killed those murderers and burned their city.
  • NLT

    "The king was furious, and he sent out his army to destroy the murderers and burn their town.
  • MSG

    The king was outraged and sent his soldiers to destroy those thugs and level their city.
  • GNB

    The king was very angry; so he sent his soldiers, who killed those murderers and burned down their city.
  • NET

    The king was furious! He sent his soldiers, and they put those murderers to death and set their city on fire.
  • ERVEN

    The king was very angry. He sent his army to kill those who murdered his servants. And the army burned their city.
Total 46 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 46
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References