தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
21. அவர்கள் போய், சீன் வனாந்தரந்தொடங்கி, ஆமாத்துக்குப் போகிற வழியாகிய ரேகொப்மட்டும், தேசத்தைச் சுற்றிப்பார்த்து,

ERVTA
21. எனவே அவர்கள் நாட்டைப் பற்றித் தெரிந்துக்கொள்ளச் சென்றனர். பின் அவர்கள் சீன் பாலைவனம் முதல் ஆமாத்துக்குப் போகிற வழியாகிய ரேகொப்வரை சுற்றிப் பார்த்தனர்.

IRVTA
21. அவர்கள் போய், சீன் வனாந்திரம்துவங்கி, ஆமாத்திற்குப் போகிற வழியாகிய ரேகொப்வரை, தேசத்தைச் சுற்றிப்பார்த்து,

ECTA
21. அவ்வாறே அவர்கள் போய் சின் பாலைநிலத்திலிருந்து ஆமாத்து நுழைவாயிலருகில் இருந்த இரகோபு வரையிலும் நாட்டை உளவு பார்த்தனர்.

RCTA
21. (22) அவர்கள் புறப்பட்டுப் பாலைவனத்திலிருந்து ஏமாத்துக்குப் போகும் வழியாகிய ரொகோப் வரையிலும் நாட்டைச் சுற்றிக்கொண்டு, பிற்பாடு

OCVTA
21. அவர்கள் போய் சீன் பாலைவனம்தொடங்கி, லேபோ ஆமாத்துக்கு முன்பாக உள்ள ரேகோப் வரையும் நாட்டை ஆராய்ந்து பார்த்தார்கள்.



KJV
21. So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.

AMP
21. So they went up and scouted through the land from the Wilderness of Zin to Rehob, to the entrance of Hamath.

KJVP
21. So they went up H5927 , and searched H8446 the land H776 D-GFS from the wilderness H4057 of Zin H6790 unto H5704 PREP Rehob H7340 , as men come H935 to Hamath H2574 .

YLT
21. And they go up and spy the land, from the wilderness of Zin unto Rehob at the going in to Hamath;

ASV
21. So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rehob, to the entrance of Hamath.

WEB
21. So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, to the entrance of Hamath.

NASB
21. So they went up and reconnoitered the land from the desert of Zin as far as where Rehob adjoins Labo of Hamath.

ESV
21. So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, near Lebo-hamath.

RV
21. So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rehob, to the entering in of Hamath.

RSV
21. So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, near the entrance of Hamath.

NKJV
21. So they went up and spied out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob, near the entrance of Hamath.

MKJV
21. So they went up and searched the land from the wilderness of Zin to Rehob, as men come to Hamath.

AKJV
21. So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin to Rehob, as men come to Hamath.

NRSV
21. So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, near Lebo-hamath.

NIV
21. So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, towards Lebo Hamath.

NIRV
21. So the men went up and checked out the land. They went from the Desert of Zin as far as Rehob. It was in the direction of Lebo Hamath.

NLT
21. So they went up and explored the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, near Lebo-hamath.

MSG
21. With that they were on their way. They scouted out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob toward Lebo Hamath.

GNB
21. So the men went north and explored the land from the wilderness of Zin in the south all the way to Rehob, near Hamath Pass in the north.

NET
21. So they went up and investigated the land from the wilderness of Zin to Rehob, at the entrance of Hamath.

ERVEN
21. So they went to explore the country. They explored the area from the Zin desert to Rehob and Lebo Hamath.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 33
  • அவர்கள் போய், சீன் வனாந்தரந்தொடங்கி, ஆமாத்துக்குப் போகிற வழியாகிய ரேகொப்மட்டும், தேசத்தைச் சுற்றிப்பார்த்து,
  • ERVTA

    எனவே அவர்கள் நாட்டைப் பற்றித் தெரிந்துக்கொள்ளச் சென்றனர். பின் அவர்கள் சீன் பாலைவனம் முதல் ஆமாத்துக்குப் போகிற வழியாகிய ரேகொப்வரை சுற்றிப் பார்த்தனர்.
  • IRVTA

    அவர்கள் போய், சீன் வனாந்திரம்துவங்கி, ஆமாத்திற்குப் போகிற வழியாகிய ரேகொப்வரை, தேசத்தைச் சுற்றிப்பார்த்து,
  • ECTA

    அவ்வாறே அவர்கள் போய் சின் பாலைநிலத்திலிருந்து ஆமாத்து நுழைவாயிலருகில் இருந்த இரகோபு வரையிலும் நாட்டை உளவு பார்த்தனர்.
  • RCTA

    (22) அவர்கள் புறப்பட்டுப் பாலைவனத்திலிருந்து ஏமாத்துக்குப் போகும் வழியாகிய ரொகோப் வரையிலும் நாட்டைச் சுற்றிக்கொண்டு, பிற்பாடு
  • OCVTA

    அவர்கள் போய் சீன் பாலைவனம்தொடங்கி, லேபோ ஆமாத்துக்கு முன்பாக உள்ள ரேகோப் வரையும் நாட்டை ஆராய்ந்து பார்த்தார்கள்.
  • KJV

    So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.
  • AMP

    So they went up and scouted through the land from the Wilderness of Zin to Rehob, to the entrance of Hamath.
  • KJVP

    So they went up H5927 , and searched H8446 the land H776 D-GFS from the wilderness H4057 of Zin H6790 unto H5704 PREP Rehob H7340 , as men come H935 to Hamath H2574 .
  • YLT

    And they go up and spy the land, from the wilderness of Zin unto Rehob at the going in to Hamath;
  • ASV

    So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rehob, to the entrance of Hamath.
  • WEB

    So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, to the entrance of Hamath.
  • NASB

    So they went up and reconnoitered the land from the desert of Zin as far as where Rehob adjoins Labo of Hamath.
  • ESV

    So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, near Lebo-hamath.
  • RV

    So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rehob, to the entering in of Hamath.
  • RSV

    So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, near the entrance of Hamath.
  • NKJV

    So they went up and spied out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob, near the entrance of Hamath.
  • MKJV

    So they went up and searched the land from the wilderness of Zin to Rehob, as men come to Hamath.
  • AKJV

    So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin to Rehob, as men come to Hamath.
  • NRSV

    So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, near Lebo-hamath.
  • NIV

    So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, towards Lebo Hamath.
  • NIRV

    So the men went up and checked out the land. They went from the Desert of Zin as far as Rehob. It was in the direction of Lebo Hamath.
  • NLT

    So they went up and explored the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, near Lebo-hamath.
  • MSG

    With that they were on their way. They scouted out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob toward Lebo Hamath.
  • GNB

    So the men went north and explored the land from the wilderness of Zin in the south all the way to Rehob, near Hamath Pass in the north.
  • NET

    So they went up and investigated the land from the wilderness of Zin to Rehob, at the entrance of Hamath.
  • ERVEN

    So they went to explore the country. They explored the area from the Zin desert to Rehob and Lebo Hamath.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References