தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
35. சமாதானபலியான ஆட்டுக்குட்டியின் கொழுப்பை எடுக்கிறதுபோல அதன் கொழுப்பு முழுவதையும் எடுத்து, கர்த்தருக்கு இடப்படும் தகனபலிகளைப்போல, பலிபீடத்தின்மேல் ஆசாரியன் தகனிக்கவேண்டும்; இவ்வண்ணமாய் அவன் செய்த பாவத்துக்கு ஆசாரியன் பாவநிவிர்த்தி செய்யக்கடவன்; அப்பொழுது அது அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும்.

ERVTA

IRVTA
35. சமாதானபலியான ஆட்டுக்குட்டியின் கொழுப்பை எடுக்கிறதுபோல அதின் கொழுப்பு முழுவதையும் எடுத்து, யெகோவாவுக்குச் செலுத்தப்படும் தகனபலிகளைப்போல, பலிபீடத்தின்மேல் ஆசாரியன் எரிக்கவேண்டும்; இந்தவிதமாக அவன் செய்த பாவத்திற்கு ஆசாரியன் பாவநிவிர்த்தி செய்யக்கடவன்; அப்பொழுது அது அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும்.

ECTA
35. அதன் கொழுப்பு முழுவதையும் நல்லுறவுப் பலிக்கிடாயின் கொழுப்பை எடுப்பது போன்று எடுத்து, எரிபலிபீடத்தின்மேல் ஆண்டவருக்கான நெருப்புப்பலி போல எரித்துவிடுவார். இவ்வாறாக அந்த மனிதர் செய்த பாவத்திற்குக் குரு பாவக் கழுவாய் நிறைவேற்றுவார்; அவரும் மன்னிப்புப் பெறுவார்.

RCTA
35. பிறகு, சமாதானப் பலியாக வெட்டப்படும் செம்மறிக் கிடாயிக்குச் செய்கிற வழக்கப்படி, அதனுடைய கொழுப்பெல்லாம் எடுத்துப் பீடத்தின் மீது ஆண்டவருக்கு உரித்தான தூபவகைகளாகச் சுட்டெரித்து, அவனுக்காகவும் அவன் பாவத்துக்காகவும் மன்றாடுவாராக. அதனால் அவனுக்கு மன்னிப்புக் கிடைக்கும்.

OCVTA
35. சமாதான பலியின் செம்மறியாட்டுக் குட்டியிலிருந்து கொழுப்பு அகற்றப்பட்டது போலவே, கொழுப்பு முழுவதையும் அவன் அகற்றவேண்டும். ஆசாரியன் அதைப் பலிபீடத்தில் நெருப்பினால் யெகோவாவுக்கு செலுத்தப்படும் காணிக்கைகளின்மேல் வைத்து எரிக்கவேண்டும். இவ்விதமாய், ஆசாரியன் அவன் செய்த பாவத்திற்காக, அவனுக்காகப் பாவநிவிர்த்தி செய்யவேண்டும். அவனும் மன்னிக்கப்படுவான்.



KJV
35. And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.

AMP
35. And he shall take away all the fat of it, just as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn it on the altar upon the offerings made by fire to the Lord; and the priest shall make atonement for the sin which the man has committed, and he shall be forgiven. [Heb. 9:13, 14.]

KJVP
35. And he shall take away H5493 all H3605 NMS the fat H2459 thereof , as H834 RPRO the fat H2459 of the lamb H3775 is taken away H5493 from the sacrifice H2077 of the peace offerings H8002 ; and the priest H3548 shall burn H6999 them upon the altar H4196 , according to H5921 PREP the offerings made by fire H801 unto the LORD H3068 EDS : and the priest H3548 shall make an atonement H3722 for H5921 PREP his sin H2403 CFS-3MS that H834 RPRO he hath committed H2398 VQQ3MS , and it shall be forgiven H5545 him .

YLT
35. and all its fat he turneth aside, as the fat of the sheep is turned aside from the sacrifice of the peace-offerings, and the priest hath made them a perfume on the altar, according to the fire-offerings of Jehovah, and the priest hath made atonement for him, for his sin which he hath sinned, and it hath been forgiven him.

ASV
35. and all the fat thereof shall he take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn them on the altar, upon the offerings of Jehovah made by fire; and the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned, and he shall be forgiven.

WEB
35. All its fat he shall take away, like the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn them on the altar, on the offerings of Yahweh made by fire; and the priest shall make atonement for him concerning his sin that he has sinned, and he will be forgiven.

NASB
35. All the fat shall be removed, just as the fat is removed from the peace-offering lamb, and the priest shall burn it on the altar with the other oblations of the LORD. Thus the priest shall make atonement for the man's sin, and it will be forgiven.

ESV
35. And all its fat he shall remove as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of peace offerings, and the priest shall burn it on the altar, on top of the LORD's food offerings. And the priest shall make atonement for him for the sin which he has committed, and he shall be forgiven.

RV
35. and all the fat thereof shall he take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn them on the altar, upon the offerings of the LORD made by fire: and the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned, and he shall be forgiven.

RSV
35. And all its fat he shall remove as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of peace offerings, and the priest shall burn it on the altar, upon the offerings by fire to the LORD; and the priest shall make atonement for him for the sin which he has committed, and he shall be forgiven.

NKJV
35. 'He shall remove all its fat, as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of the peace offering. Then the priest shall burn it on the altar, according to the offerings made by fire to the LORD. So the priest shall make atonement for his sin that he has committed, and it shall be forgiven him.

MKJV
35. And he shall take away all the fat of it, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings. And the priest shall burn them on the altar, on the fire offerings to Jehovah. And the priest shall make an atonement for his sin that he has sinned, and it shall be forgiven him.

AKJV
35. And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them on the altar, according to the offerings made by fire to the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he has committed, and it shall be forgiven him.

NRSV
35. You shall remove all its fat, as the fat of the sheep is removed from the sacrifice of well-being, and the priest shall turn it into smoke on the altar, with the offerings by fire to the LORD. Thus the priest shall make atonement on your behalf for the sin that you have committed, and you shall be forgiven.

NIV
35. He shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the offerings made to the LORD by fire. In this way the priest will make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.

NIRV
35. " 'He must remove all of the fat in the same way the fat is removed from the lamb for the friendship offering. He must burn it on the altar on top of the offerings that are made to the Lord with fire. When he does, he will pay for the sin that person has committed. And he will be forgiven.

NLT
35. Then he must remove all the sheep's fat, just as he does with the fat of a sheep presented as a peace offering. He will burn the fat on the altar on top of the special gifts presented to the LORD. Through this process, the priest will purify the people from their sin, making them right with the LORD, and they will be forgiven.

MSG
35. He shall remove all the fat, the same as for the lamb of the Peace-Offering. Finally the priest will burn it on the Altar on top of the gifts to GOD. "In this way, the priest makes atonement for him on account of his sin and he's forgiven.

GNB
35. Then he shall remove all its fat, just as the fat is removed from the sheep killed for the fellowship offerings, and he shall burn it on the altar along with the food offerings given to the LORD. In this way the priest shall offer the sacrifice for your sin, and you will be forgiven.

NET
35. Then the one who brought the offering must remove all its fat (just as the fat of the sheep is removed from the peace offering sacrifice) and the priest must offer them up in smoke on the altar on top of the other gifts of the LORD. So the priest will make atonement on his behalf for his sin which he has committed and he will be forgiven.

ERVEN
35. He will then remove all the lamb's fat just as is done for the fellowship offerings. Then he will bring it to the altar as a gift to the Lord. The priest will do this to make you pure, and God will forgive you.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 35
  • சமாதானபலியான ஆட்டுக்குட்டியின் கொழுப்பை எடுக்கிறதுபோல அதன் கொழுப்பு முழுவதையும் எடுத்து, கர்த்தருக்கு இடப்படும் தகனபலிகளைப்போல, பலிபீடத்தின்மேல் ஆசாரியன் தகனிக்கவேண்டும்; இவ்வண்ணமாய் அவன் செய்த பாவத்துக்கு ஆசாரியன் பாவநிவிர்த்தி செய்யக்கடவன்; அப்பொழுது அது அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும்.
  • IRVTA

    சமாதானபலியான ஆட்டுக்குட்டியின் கொழுப்பை எடுக்கிறதுபோல அதின் கொழுப்பு முழுவதையும் எடுத்து, யெகோவாவுக்குச் செலுத்தப்படும் தகனபலிகளைப்போல, பலிபீடத்தின்மேல் ஆசாரியன் எரிக்கவேண்டும்; இந்தவிதமாக அவன் செய்த பாவத்திற்கு ஆசாரியன் பாவநிவிர்த்தி செய்யக்கடவன்; அப்பொழுது அது அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும்.
  • ECTA

    அதன் கொழுப்பு முழுவதையும் நல்லுறவுப் பலிக்கிடாயின் கொழுப்பை எடுப்பது போன்று எடுத்து, எரிபலிபீடத்தின்மேல் ஆண்டவருக்கான நெருப்புப்பலி போல எரித்துவிடுவார். இவ்வாறாக அந்த மனிதர் செய்த பாவத்திற்குக் குரு பாவக் கழுவாய் நிறைவேற்றுவார்; அவரும் மன்னிப்புப் பெறுவார்.
  • RCTA

    பிறகு, சமாதானப் பலியாக வெட்டப்படும் செம்மறிக் கிடாயிக்குச் செய்கிற வழக்கப்படி, அதனுடைய கொழுப்பெல்லாம் எடுத்துப் பீடத்தின் மீது ஆண்டவருக்கு உரித்தான தூபவகைகளாகச் சுட்டெரித்து, அவனுக்காகவும் அவன் பாவத்துக்காகவும் மன்றாடுவாராக. அதனால் அவனுக்கு மன்னிப்புக் கிடைக்கும்.
  • OCVTA

    சமாதான பலியின் செம்மறியாட்டுக் குட்டியிலிருந்து கொழுப்பு அகற்றப்பட்டது போலவே, கொழுப்பு முழுவதையும் அவன் அகற்றவேண்டும். ஆசாரியன் அதைப் பலிபீடத்தில் நெருப்பினால் யெகோவாவுக்கு செலுத்தப்படும் காணிக்கைகளின்மேல் வைத்து எரிக்கவேண்டும். இவ்விதமாய், ஆசாரியன் அவன் செய்த பாவத்திற்காக, அவனுக்காகப் பாவநிவிர்த்தி செய்யவேண்டும். அவனும் மன்னிக்கப்படுவான்.
  • KJV

    And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.
  • AMP

    And he shall take away all the fat of it, just as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn it on the altar upon the offerings made by fire to the Lord; and the priest shall make atonement for the sin which the man has committed, and he shall be forgiven. Heb. 9:13, 14.
  • KJVP

    And he shall take away H5493 all H3605 NMS the fat H2459 thereof , as H834 RPRO the fat H2459 of the lamb H3775 is taken away H5493 from the sacrifice H2077 of the peace offerings H8002 ; and the priest H3548 shall burn H6999 them upon the altar H4196 , according to H5921 PREP the offerings made by fire H801 unto the LORD H3068 EDS : and the priest H3548 shall make an atonement H3722 for H5921 PREP his sin H2403 CFS-3MS that H834 RPRO he hath committed H2398 VQQ3MS , and it shall be forgiven H5545 him .
  • YLT

    and all its fat he turneth aside, as the fat of the sheep is turned aside from the sacrifice of the peace-offerings, and the priest hath made them a perfume on the altar, according to the fire-offerings of Jehovah, and the priest hath made atonement for him, for his sin which he hath sinned, and it hath been forgiven him.
  • ASV

    and all the fat thereof shall he take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn them on the altar, upon the offerings of Jehovah made by fire; and the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned, and he shall be forgiven.
  • WEB

    All its fat he shall take away, like the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn them on the altar, on the offerings of Yahweh made by fire; and the priest shall make atonement for him concerning his sin that he has sinned, and he will be forgiven.
  • NASB

    All the fat shall be removed, just as the fat is removed from the peace-offering lamb, and the priest shall burn it on the altar with the other oblations of the LORD. Thus the priest shall make atonement for the man's sin, and it will be forgiven.
  • ESV

    And all its fat he shall remove as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of peace offerings, and the priest shall burn it on the altar, on top of the LORD's food offerings. And the priest shall make atonement for him for the sin which he has committed, and he shall be forgiven.
  • RV

    and all the fat thereof shall he take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn them on the altar, upon the offerings of the LORD made by fire: and the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned, and he shall be forgiven.
  • RSV

    And all its fat he shall remove as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of peace offerings, and the priest shall burn it on the altar, upon the offerings by fire to the LORD; and the priest shall make atonement for him for the sin which he has committed, and he shall be forgiven.
  • NKJV

    'He shall remove all its fat, as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of the peace offering. Then the priest shall burn it on the altar, according to the offerings made by fire to the LORD. So the priest shall make atonement for his sin that he has committed, and it shall be forgiven him.
  • MKJV

    And he shall take away all the fat of it, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings. And the priest shall burn them on the altar, on the fire offerings to Jehovah. And the priest shall make an atonement for his sin that he has sinned, and it shall be forgiven him.
  • AKJV

    And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them on the altar, according to the offerings made by fire to the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he has committed, and it shall be forgiven him.
  • NRSV

    You shall remove all its fat, as the fat of the sheep is removed from the sacrifice of well-being, and the priest shall turn it into smoke on the altar, with the offerings by fire to the LORD. Thus the priest shall make atonement on your behalf for the sin that you have committed, and you shall be forgiven.
  • NIV

    He shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the offerings made to the LORD by fire. In this way the priest will make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.
  • NIRV

    " 'He must remove all of the fat in the same way the fat is removed from the lamb for the friendship offering. He must burn it on the altar on top of the offerings that are made to the Lord with fire. When he does, he will pay for the sin that person has committed. And he will be forgiven.
  • NLT

    Then he must remove all the sheep's fat, just as he does with the fat of a sheep presented as a peace offering. He will burn the fat on the altar on top of the special gifts presented to the LORD. Through this process, the priest will purify the people from their sin, making them right with the LORD, and they will be forgiven.
  • MSG

    He shall remove all the fat, the same as for the lamb of the Peace-Offering. Finally the priest will burn it on the Altar on top of the gifts to GOD. "In this way, the priest makes atonement for him on account of his sin and he's forgiven.
  • GNB

    Then he shall remove all its fat, just as the fat is removed from the sheep killed for the fellowship offerings, and he shall burn it on the altar along with the food offerings given to the LORD. In this way the priest shall offer the sacrifice for your sin, and you will be forgiven.
  • NET

    Then the one who brought the offering must remove all its fat (just as the fat of the sheep is removed from the peace offering sacrifice) and the priest must offer them up in smoke on the altar on top of the other gifts of the LORD. So the priest will make atonement on his behalf for his sin which he has committed and he will be forgiven.
  • ERVEN

    He will then remove all the lamb's fat just as is done for the fellowship offerings. Then he will bring it to the altar as a gift to the Lord. The priest will do this to make you pure, and God will forgive you.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References