தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
44. அவன் குஷ்டரோகி, அவன் தீட்டுள்ளவன்; ஆசாரியன் அவனைத் தீட்டுள்ளவன் என்று தீர்க்கக்கடவன்; அவன் வியாதி அவன் தலையிலே இருக்கிறது.

ERVTA
44. அவன் தீட்டுள்ளவன் என்று ஆசாரியன் அறிவிக்க வேண்டும். அவனது நோய் தலையில் உள்ளது.

IRVTA
44. அவன் தொழுநோயாளி, அவன் தீட்டுள்ளவன்; ஆசாரியன் அவனைத் தீட்டுள்ளவன் என்று தீர்மானிக்கக்கடவன்; அவன் வியாதி அவன் தலையிலே இருக்கிறது.

ECTA
44. அவர் தொழுநோயாளி. அவர் தீட்டுள்ளவர். அவர் தீட்டுள்ளவர், எனக் குரு அறிவிப்பார். ஏனெனில் நோய் அவர் தலையில் உள்ளது.

RCTA
44. ஆகையால், தொழுநோயாளியென்று குருக்களின் தீர்மானப்படி விலக்கப்பட்டிருக்கிறவன் தையல் பிரிக்கப்பட்ட ஆடை அணிந்து,

OCVTA
44. அவன் நோயுற்று அசுத்தமாய் இருக்கிறான். அவனுடைய புண்ணின் நிமித்தம் ஆசாரியன் அவனை அசுத்தமானவன் என அறிவிக்கவேண்டும்.



KJV
44. He is a leprous man, he [is] unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague [is] in his head.

AMP
44. He is a leprous man; he is unclean; the priest shall surely pronounce him unclean; his disease is on his head.

KJVP
44. He H1931 PPRO-3MS is a leprous H6879 man H376 NMS , he H1931 PPRO-3MS [ is ] unclean H2931 : the priest H3548 shall pronounce him utterly unclean H2930 ; his plague H5061 [ is ] in his head H7218 .

YLT
44. he [is] a leprous man, he [is] unclean; the priest doth pronounce him utterly unclean; his plague [is] in his head.

ASV
44. he is a leprous man, he is unclean: the priest shall surely pronounce him unclean; his plague is in his head.

WEB
44. he is a leprous man. He is unclean. The priest shall surely pronounce him unclean. His plague is on his head.

NASB
44. the man is leprous and unclean, and the priest shall declare him unclean by reason of the sore on his head.

ESV
44. he is a leprous man, he is unclean. The priest must pronounce him unclean; his disease is on his head.

RV
44. he is a leprous man, he is unclean: the priest shall surely pronounce him unclean; his plague is in his head.

RSV
44. he is a leprous man, he is unclean; the priest must pronounce him unclean; his disease is on his head.

NKJV
44. "he is a leprous man. He [is] unclean. The priest shall surely pronounce him unclean; his sore [is] on his head.

MKJV
44. he is a man with leprosy. He is unclean. The priest shall pronounce him utterly unclean. His plague is in his head.

AKJV
44. He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.

NRSV
44. he is leprous, he is unclean. The priest shall pronounce him unclean; the disease is on his head.

NIV
44. the man is diseased and is unclean. The priest shall pronounce him unclean because of the sore on his head.

NIRV
44. Then he has a skin disease. He is not 'clean.' The priest must announce that the man is 'unclean.' That is because he has a sore on his head.

NLT
44. the man is indeed infected with a skin disease and is unclean. The priest must pronounce him ceremonially unclean because of the sore on his head.

MSG
44. he has a serious skin disease and is unclean. The priest has to pronounce him unclean because of the sore on his head.

GNB
44. the priest shall pronounce you unclean, because of the dreaded skin disease on your head.

NET
44. he is a diseased man. He is unclean. The priest must surely pronounce him unclean because of his infection on his head.

ERVEN
44. then he has leprosy on his scalp. The person is unclean. The priest must announce that he is unclean.



மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 44 / 59
  • அவன் குஷ்டரோகி, அவன் தீட்டுள்ளவன்; ஆசாரியன் அவனைத் தீட்டுள்ளவன் என்று தீர்க்கக்கடவன்; அவன் வியாதி அவன் தலையிலே இருக்கிறது.
  • ERVTA

    அவன் தீட்டுள்ளவன் என்று ஆசாரியன் அறிவிக்க வேண்டும். அவனது நோய் தலையில் உள்ளது.
  • IRVTA

    அவன் தொழுநோயாளி, அவன் தீட்டுள்ளவன்; ஆசாரியன் அவனைத் தீட்டுள்ளவன் என்று தீர்மானிக்கக்கடவன்; அவன் வியாதி அவன் தலையிலே இருக்கிறது.
  • ECTA

    அவர் தொழுநோயாளி. அவர் தீட்டுள்ளவர். அவர் தீட்டுள்ளவர், எனக் குரு அறிவிப்பார். ஏனெனில் நோய் அவர் தலையில் உள்ளது.
  • RCTA

    ஆகையால், தொழுநோயாளியென்று குருக்களின் தீர்மானப்படி விலக்கப்பட்டிருக்கிறவன் தையல் பிரிக்கப்பட்ட ஆடை அணிந்து,
  • OCVTA

    அவன் நோயுற்று அசுத்தமாய் இருக்கிறான். அவனுடைய புண்ணின் நிமித்தம் ஆசாரியன் அவனை அசுத்தமானவன் என அறிவிக்கவேண்டும்.
  • KJV

    He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.
  • AMP

    He is a leprous man; he is unclean; the priest shall surely pronounce him unclean; his disease is on his head.
  • KJVP

    He H1931 PPRO-3MS is a leprous H6879 man H376 NMS , he H1931 PPRO-3MS is unclean H2931 : the priest H3548 shall pronounce him utterly unclean H2930 ; his plague H5061 is in his head H7218 .
  • YLT

    he is a leprous man, he is unclean; the priest doth pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.
  • ASV

    he is a leprous man, he is unclean: the priest shall surely pronounce him unclean; his plague is in his head.
  • WEB

    he is a leprous man. He is unclean. The priest shall surely pronounce him unclean. His plague is on his head.
  • NASB

    the man is leprous and unclean, and the priest shall declare him unclean by reason of the sore on his head.
  • ESV

    he is a leprous man, he is unclean. The priest must pronounce him unclean; his disease is on his head.
  • RV

    he is a leprous man, he is unclean: the priest shall surely pronounce him unclean; his plague is in his head.
  • RSV

    he is a leprous man, he is unclean; the priest must pronounce him unclean; his disease is on his head.
  • NKJV

    "he is a leprous man. He is unclean. The priest shall surely pronounce him unclean; his sore is on his head.
  • MKJV

    he is a man with leprosy. He is unclean. The priest shall pronounce him utterly unclean. His plague is in his head.
  • AKJV

    He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.
  • NRSV

    he is leprous, he is unclean. The priest shall pronounce him unclean; the disease is on his head.
  • NIV

    the man is diseased and is unclean. The priest shall pronounce him unclean because of the sore on his head.
  • NIRV

    Then he has a skin disease. He is not 'clean.' The priest must announce that the man is 'unclean.' That is because he has a sore on his head.
  • NLT

    the man is indeed infected with a skin disease and is unclean. The priest must pronounce him ceremonially unclean because of the sore on his head.
  • MSG

    he has a serious skin disease and is unclean. The priest has to pronounce him unclean because of the sore on his head.
  • GNB

    the priest shall pronounce you unclean, because of the dreaded skin disease on your head.
  • NET

    he is a diseased man. He is unclean. The priest must surely pronounce him unclean because of his infection on his head.
  • ERVEN

    then he has leprosy on his scalp. The person is unclean. The priest must announce that he is unclean.
மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 44 / 59
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References