தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லேவியராகமம்
TOV
33. அவைகளில் ஒன்று மண்பாண்டத்திற்குள் விழுந்தால், அதற்குள் இருக்கிறவை யாவும் தீட்டுப்பட்டிருக்கும்; அதை உடைத்துப்போடவேண்டும்.

33. அவைகளில் ஒன்று மண்பாண்டத்திற்குள் விழுந்தால், அதற்குள் இருக்கிறவை யாவும் தீட்டுப்பட்டிருக்கும்; அதை உடைத்துப்போடவேண்டும்.

ERVTA
33. அவற்றில் ஒன்று மண்பாத்திரத்தில் விழுந்தால், பாத்திரமும் அதில் உள்ள பொருளும் தீட்டாகிவிடும். எனவே அதனை உடைத்துப் போட வேண்டும்.

IRVTA
33. அவைகளில் ஒன்று மண்பாண்டத்திற்குள் விழுந்தால், அதற்குள் இருக்கிறவை அனைத்தும் தீட்டுப்பட்டிருக்கும்; அதை உடைத்துப்போடவேண்டும்.

ECTA
33. அவற்றுள் ஏதேனும் மண் பாண்டத்துக்குள் விழுந்தால் அதனுள் இருக்கும் அனைத்தும் தீட்டுப்பட்டுவிடும். எனவே அது உடைக்கப்பட வேண்டும்.

RCTA
33. அவற்றுள் ஏதேனும் ஒன்று ஏதாவது ஒரு மண் பாத்திரத்தினுள் விழுந்திருந்தால், அந்த மண் பாத்திரம் தீட்டுப்பட்டதாதலால், அதை உடைத்து விட வேண்டும்.



KJV
33. And every earthen vessel, whereinto [any] of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.

AMP
33. And every earthen vessel into which any of these [creeping things] falls, whatever may be in it shall be unclean, and you shall break the vessel.

KJVP
33. And every H3605 NMS earthen H2789 NMS vessel H3627 CMS , whereinto H834 RPRO [ any ] of H4480 them falleth H5307 VQY3MS , whatsoever H3605 NMS [ is ] in H8432 it shall be unclean H2930 ; and ye shall break H7665 it .

YLT
33. and any earthen vessel, into the midst of which [any] one of them falleth, all that [is] in its midst is unclean, and it ye do break.

ASV
33. And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break.

WEB
33. Every earthen vessel, into which any of them falls, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.

NASB
33. Should any of these creatures fall into a clay vessel, everything in it becomes unclean, and the vessel itself you must break.

ESV
33. And if any of them falls into any earthenware vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.

RV
33. And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break.

RSV
33. And if any of them falls into any earthen vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.

NKJV
33. 'Any earthen vessel into which [any] of them falls you shall break; and whatever [is] in it shall be unclean:

MKJV
33. And every earthen vessel in which any of them falls, whatever is in it shall be unclean. And you shall break it.

AKJV
33. And every earthen vessel, into where any of them falls, whatever is in it shall be unclean; and you shall break it.

NRSV
33. And if any of them falls into any earthen vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break the vessel.

NIV
33. If one of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean, and you must break the pot.

NIRV
33. " 'Suppose one of those animals falls into a clay pot. Then everything that is in the pot will be "unclean." You must break the pot.

NLT
33. "If such an animal falls into a clay pot, everything in the pot will be defiled, and the pot must be smashed.

MSG
33. If one of these dead creatures falls into a clay pot, everything in the pot is unclean and you must break the pot.

GNB
33. And if their bodies fall into a clay pot, everything that is in it shall be unclean, and you must break the pot.

NET
33. As for any clay vessel they fall into, everything in it will become unclean and you must break it.

ERVEN
33. If any of these unclean animals dies and falls into a clay dish, anything in the dish will become unclean. And you must break the dish.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 47 Verses, Current Verse 33 of Total Verses 47
  • அவைகளில் ஒன்று மண்பாண்டத்திற்குள் விழுந்தால், அதற்குள் இருக்கிறவை யாவும் தீட்டுப்பட்டிருக்கும்; அதை உடைத்துப்போடவேண்டும்.
  • அவைகளில் ஒன்று மண்பாண்டத்திற்குள் விழுந்தால், அதற்குள் இருக்கிறவை யாவும் தீட்டுப்பட்டிருக்கும்; அதை உடைத்துப்போடவேண்டும்.
  • ERVTA

    அவற்றில் ஒன்று மண்பாத்திரத்தில் விழுந்தால், பாத்திரமும் அதில் உள்ள பொருளும் தீட்டாகிவிடும். எனவே அதனை உடைத்துப் போட வேண்டும்.
  • IRVTA

    அவைகளில் ஒன்று மண்பாண்டத்திற்குள் விழுந்தால், அதற்குள் இருக்கிறவை அனைத்தும் தீட்டுப்பட்டிருக்கும்; அதை உடைத்துப்போடவேண்டும்.
  • ECTA

    அவற்றுள் ஏதேனும் மண் பாண்டத்துக்குள் விழுந்தால் அதனுள் இருக்கும் அனைத்தும் தீட்டுப்பட்டுவிடும். எனவே அது உடைக்கப்பட வேண்டும்.
  • RCTA

    அவற்றுள் ஏதேனும் ஒன்று ஏதாவது ஒரு மண் பாத்திரத்தினுள் விழுந்திருந்தால், அந்த மண் பாத்திரம் தீட்டுப்பட்டதாதலால், அதை உடைத்து விட வேண்டும்.
  • KJV

    And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.
  • AMP

    And every earthen vessel into which any of these creeping things falls, whatever may be in it shall be unclean, and you shall break the vessel.
  • KJVP

    And every H3605 NMS earthen H2789 NMS vessel H3627 CMS , whereinto H834 RPRO any of H4480 them falleth H5307 VQY3MS , whatsoever H3605 NMS is in H8432 it shall be unclean H2930 ; and ye shall break H7665 it .
  • YLT

    and any earthen vessel, into the midst of which any one of them falleth, all that is in its midst is unclean, and it ye do break.
  • ASV

    And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break.
  • WEB

    Every earthen vessel, into which any of them falls, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
  • NASB

    Should any of these creatures fall into a clay vessel, everything in it becomes unclean, and the vessel itself you must break.
  • ESV

    And if any of them falls into any earthenware vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
  • RV

    And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break.
  • RSV

    And if any of them falls into any earthen vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
  • NKJV

    'Any earthen vessel into which any of them falls you shall break; and whatever is in it shall be unclean:
  • MKJV

    And every earthen vessel in which any of them falls, whatever is in it shall be unclean. And you shall break it.
  • AKJV

    And every earthen vessel, into where any of them falls, whatever is in it shall be unclean; and you shall break it.
  • NRSV

    And if any of them falls into any earthen vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break the vessel.
  • NIV

    If one of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean, and you must break the pot.
  • NIRV

    " 'Suppose one of those animals falls into a clay pot. Then everything that is in the pot will be "unclean." You must break the pot.
  • NLT

    "If such an animal falls into a clay pot, everything in the pot will be defiled, and the pot must be smashed.
  • MSG

    If one of these dead creatures falls into a clay pot, everything in the pot is unclean and you must break the pot.
  • GNB

    And if their bodies fall into a clay pot, everything that is in it shall be unclean, and you must break the pot.
  • NET

    As for any clay vessel they fall into, everything in it will become unclean and you must break it.
  • ERVEN

    If any of these unclean animals dies and falls into a clay dish, anything in the dish will become unclean. And you must break the dish.
Total 47 Verses, Current Verse 33 of Total Verses 47
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References