தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லேவியராகமம்
TOV
2. நீங்கள் இஸ்ரவேல் புத்திரரோடே சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால், பூமியிலிருக்கிற சகல மிருகங்களிலும் நீங்கள் புசிக்கத்தக்க ஜீவ ஜந்துக்கள் யாதெனில்:

2. நீங்கள் இஸ்ரவேல் புத்திரரோடே சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால், பூமியிலிருக்கிற சகல மிருகங்களிலும் நீங்கள் புசிக்கத்தக்க ஜீவ ஜந்துக்கள் யாதெனில்:

ERVTA
2. "இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம் நீங்கள் கூற வேண்டியதாவது: நீங்கள் உண்ணத்தக்க மிருகங்கள் பின்வருவனவாகும்,

IRVTA
2. “நீங்கள் இஸ்ரவேல் மக்களிடம் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால், பூமியிலிருக்கிற சகல மிருகங்களிலும் நீங்கள் சாப்பிடத்தக்க உயிரினங்கள் எவைகள் என்றால்:

ECTA
2. "நீங்கள் இஸ்ரயேல் மக்களிடம் கூறவேண்டியது; உலகில் உள்ள உயிரினங்களில் நீங்கள் உண்ணத்தக்கவை இவைகளே.

RCTA
2. நீங்கள் இஸ்ராயேல் மக்களிடம் சொல்ல வேண்டியதாவது: பூமியிலிருக்கிற எல்லா மிருகங்களிலும் நீங்கள் உண்ணத்தகும் உயிரினங்களாவன:



KJV
2. Speak unto the children of Israel, saying, These [are] the beasts which ye shall eat among all the beasts that [are] on the earth.

AMP
2. Say to the Israelites: These are the animals which you may eat among all the beasts that are on the earth. [Mark 7:15-19.]

KJVP
2. Speak H1696 unto H413 PREP the children H1121 of Israel H3478 , saying H559 L-VQFC , These H2063 DPRO [ are ] the beasts H2416 which H834 RPRO ye shall eat H398 among all H3605 M-CMS the beasts H929 D-NFS that H834 RPRO [ are ] on H5921 PREP the earth H776 D-GFS .

YLT
2. `Speak unto the sons of Israel, saying, This [is] the beast which ye do eat out of all the beasts which [are] on the earth:

ASV
2. Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.

WEB
2. "Speak to the children of Israel, saying, 'These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.

NASB
2. "Speak to the Israelites and tell them: Of all land animals these are the ones you may eat:

ESV
2. "Speak to the people of Israel, saying, These are the living things that you may eat among all the animals that are on the earth.

RV
2. Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.

RSV
2. "Say to the people of Israel, These are the living things which you may eat among all the beasts that are on the earth.

NKJV
2. "Speak to the children of Israel, saying, 'These [are] the animals which you may eat among all the animals that [are] on the earth:

MKJV
2. Speak to the sons of Israel, saying, These are the animals which you shall eat among all the animals that are in the earth.

AKJV
2. Speak to the children of Israel, saying, These are the beasts which you shall eat among all the beasts that are on the earth.

NRSV
2. Speak to the people of Israel, saying: From among all the land animals, these are the creatures that you may eat.

NIV
2. "Say to the Israelites:`Of all the animals that live on land, these are the ones you may eat:

NIRV
2. "Speak to the people of Israel. Tell them, 'Many animals live on land. Here are the only ones you can eat.

NLT
2. "Give the following instructions to the people of Israel."Of all the land animals, these are the ones you may use for food.

MSG
2. "Speak to the People of Israel. Tell them: Of all the animals on Earth, these are the animals that you may eat:

GNB
2. for the people of Israel. You may eat any land animal

NET
2. "Tell the Israelites: 'This is the kind of creature you may eat from among all the animals that are on the land.

ERVEN
2. "Tell the Israelites: These are the animals you can eat:



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 47 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 47
  • நீங்கள் இஸ்ரவேல் புத்திரரோடே சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால், பூமியிலிருக்கிற சகல மிருகங்களிலும் நீங்கள் புசிக்கத்தக்க ஜீவ ஜந்துக்கள் யாதெனில்:
  • நீங்கள் இஸ்ரவேல் புத்திரரோடே சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால், பூமியிலிருக்கிற சகல மிருகங்களிலும் நீங்கள் புசிக்கத்தக்க ஜீவ ஜந்துக்கள் யாதெனில்:
  • ERVTA

    "இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம் நீங்கள் கூற வேண்டியதாவது: நீங்கள் உண்ணத்தக்க மிருகங்கள் பின்வருவனவாகும்,
  • IRVTA

    “நீங்கள் இஸ்ரவேல் மக்களிடம் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால், பூமியிலிருக்கிற சகல மிருகங்களிலும் நீங்கள் சாப்பிடத்தக்க உயிரினங்கள் எவைகள் என்றால்:
  • ECTA

    "நீங்கள் இஸ்ரயேல் மக்களிடம் கூறவேண்டியது; உலகில் உள்ள உயிரினங்களில் நீங்கள் உண்ணத்தக்கவை இவைகளே.
  • RCTA

    நீங்கள் இஸ்ராயேல் மக்களிடம் சொல்ல வேண்டியதாவது: பூமியிலிருக்கிற எல்லா மிருகங்களிலும் நீங்கள் உண்ணத்தகும் உயிரினங்களாவன:
  • KJV

    Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
  • AMP

    Say to the Israelites: These are the animals which you may eat among all the beasts that are on the earth. Mark 7:15-19.
  • KJVP

    Speak H1696 unto H413 PREP the children H1121 of Israel H3478 , saying H559 L-VQFC , These H2063 DPRO are the beasts H2416 which H834 RPRO ye shall eat H398 among all H3605 M-CMS the beasts H929 D-NFS that H834 RPRO are on H5921 PREP the earth H776 D-GFS .
  • YLT

    `Speak unto the sons of Israel, saying, This is the beast which ye do eat out of all the beasts which are on the earth:
  • ASV

    Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
  • WEB

    "Speak to the children of Israel, saying, 'These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
  • NASB

    "Speak to the Israelites and tell them: Of all land animals these are the ones you may eat:
  • ESV

    "Speak to the people of Israel, saying, These are the living things that you may eat among all the animals that are on the earth.
  • RV

    Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
  • RSV

    "Say to the people of Israel, These are the living things which you may eat among all the beasts that are on the earth.
  • NKJV

    "Speak to the children of Israel, saying, 'These are the animals which you may eat among all the animals that are on the earth:
  • MKJV

    Speak to the sons of Israel, saying, These are the animals which you shall eat among all the animals that are in the earth.
  • AKJV

    Speak to the children of Israel, saying, These are the beasts which you shall eat among all the beasts that are on the earth.
  • NRSV

    Speak to the people of Israel, saying: From among all the land animals, these are the creatures that you may eat.
  • NIV

    "Say to the Israelites:`Of all the animals that live on land, these are the ones you may eat:
  • NIRV

    "Speak to the people of Israel. Tell them, 'Many animals live on land. Here are the only ones you can eat.
  • NLT

    "Give the following instructions to the people of Israel."Of all the land animals, these are the ones you may use for food.
  • MSG

    "Speak to the People of Israel. Tell them: Of all the animals on Earth, these are the animals that you may eat:
  • GNB

    for the people of Israel. You may eat any land animal
  • NET

    "Tell the Israelites: 'This is the kind of creature you may eat from among all the animals that are on the land.
  • ERVEN

    "Tell the Israelites: These are the animals you can eat:
Total 47 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 47
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References