தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
19. நீ அவர்களை நோக்கி: கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உரைக்கிறது என்னவென்றால், இதோ, எப்பிராயீமுக்கும் அதைச் சேர்ந்த இஸ்ரவேல் கோத்திரங்களுக்கும் அடுத்த யோசேப்பின் கோலை எடுத்து, அதை யூதாவின் கோலோடே சேர்த்து, அவைகளை ஒரே கோலாக்குவேன்; அவைகள் என் கையில் ஒன்றாகும் என்கிறார் என்று சொல்.

ERVTA
19. கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைச் சொன்னார் என்று அவர்களிடம் சொல்: ‘நான் எப்பிராயீம் கையிலும் அவன் நண்பர்களாகிய இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் கையிலும் இருக்கும் யோசேப்பின் கோலை எடுத்து, அக்கோலை யூதாவின் கோலோடு சேர்த்து அவற்றை ஒரே கோலாக்குவேன். என் கையில் அவை ஒரே கோலாக இருக்கும்!’

IRVTA
19. நீ அவர்களை நோக்கி: யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால், இதோ, எப்பிராயீமுக்கும் அதைச் சேர்ந்த இஸ்ரவேல் கோத்திரங்களுக்கும் உரிய யோசேப்பின் கோலை எடுத்து, அதை யூதாவின் கோலோடு சேர்த்து, அவைகளை ஒரே கோலாக்குவேன்; அவைகள் என்னுடைய கையில் ஒன்றாகும் என்கிறார் என்று சொல்.

ECTA
19. அவர்களுக்குச் சொல்; தலைவராகிய ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; நான் எப்ராயிமின் கையிலிருக்கும் யோசேப்பு மற்றும் அதனுடன் சேர்ந்த இஸ்ரயேல் குலங்களின் கோலை எடுத்து அதை யூதாவின் கோலுடன் சேர்த்து அவற்றை ஒரே கோலாய் மாற்றுவேன். அவை என் கையில் ஒரே கோலாய் இருக்கும்.

RCTA
19. நீ அவர்களுக்குச் சொல்: ஆண்டவராகிய இறைவன் கூறுகிறார்: இதோ, எப்பிராயீமின் கையிலிருக்கும் யோசேப்பின் கோலையும், அவனோடு சேர்ந்துள்ள இஸ்ராயேல் கோத்திரங்களையும் எடுத்து, யூதாவின் கோலோடு ஒன்று சேர்த்து, அவற்றை ஒரே கோலாகச் செய்வோம்; அவை நம் கையில் ஒரே கோலாய் இருக்கும்.

OCVTA
19. நீ அவர்களிடம் சொல்லவேண்டியதாவது, ‘ஆண்டவராகிய யெகோவா கூறுவது இதுவே; நான் எப்பிராயீமுக்கும், அதைக் கூட்டுச்சேர்ந்திருக்கும் இஸ்ரயேல் கோத்திரங்களுக்கும் உரிய யோசேப்பின் கோலை எடுத்து, அதை யூதாவின் கோலோடு இணைத்து, ஒரே கோலாக்குவேன். அவைகள் என் கரத்தில் ஒன்றாயிருக்கும்.’



KJV
19. Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which [is] in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, [even] with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand.

AMP
19. Say to them, Thus says the Lord God: Behold, I will take the stick of Joseph--which is in the hand of Ephraim--and the tribes of Israel his associates, and will join with it the stick of Judah and make them one stick, and they shall be one in My hand.

KJVP
19. Say H1696 VPFC unto H413 PREP-3MS them , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Behold H2009 IJEC , I H589 PPRO-1MS will take H3947 the stick H6086 NMS of Joseph H3130 , which H834 RPRO [ is ] in the hand H3027 B-CFS of Ephraim H669 , and the tribes H7626 of Israel H3478 his fellows H2270 , and will put H5414 them with H5921 PREP-3MS him , [ even ] with H854 PREP the stick H6086 NMS of Judah H3063 , and make H6213 them one H259 MMS stick H6086 L-CMS , and they shall be H1961 W-VQQ3MS one H259 MMS in mine hand H3027 .

YLT
19. Speak unto them, Thus said the Lord Jehovah: Lo, I am taking the stick of Joseph, that [is] in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his companions, and have given them unto him, with the stick of Judah, and have made them become one stick, and they have been one in My hand.

ASV
19. say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his companions; and I will put them with it, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in my hand.

WEB
19. tell them, Thus says the Lord Yahweh: Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his companions; and I will put them with it, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in my hand.

NASB
19. answer them: Thus says the Lord GOD: (I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and of the tribes of Israel associated with him, and I will join to it the stick of Judah, making them a single stick; they shall be one in my hand.

ESV
19. say to them, Thus says the Lord GOD: Behold, I am about to take the stick of Joseph (that is in the hand of Ephraim) and the tribes of Israel associated with him. And I will join with it the stick of Judah, and make them one stick, that they may be one in my hand.

RV
19. say unto them, Thus saith the Lord GOD: Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his companions; and I will put them with it, {cf15i even} with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand.

RSV
19. say to them, Thus says the Lord GOD: Behold, I am about to take the stick of Joseph (which is in the hand of Ephraim) and the tribes of Israel associated with him; and I will join with it the stick of Judah, and make them one stick, that they may be one in my hand.

NKJV
19. "say to them, 'Thus says the Lord GOD: "Surely I will take the stick of Joseph, which [is] in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel, his companions; and I will join them with it, with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in My hand." '

MKJV
19. Say to them, So says the Lord Jehovah: Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel, his companions, and I will put them with him, with the stick of Judah, and will make them one stick, and they shall be one in My hand.

AKJV
19. Say to them, Thus said the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in my hand.

NRSV
19. say to them, Thus says the Lord GOD: I am about to take the stick of Joseph (which is in the hand of Ephraim) and the tribes of Israel associated with it; and I will put the stick of Judah upon it, and make them one stick, in order that they may be one in my hand.

NIV
19. say to them,`This is what the Sovereign LORD says: I am going to take the stick of Joseph--which is in Ephraim's hand-- and of the Israelite tribes associated with him, and join it to Judah's stick, making them a single stick of wood, and they will become one in my hand.'

NIRV
19. Tell them, 'The Lord and King says, "I am going to get the stick of Joseph and the Israelites connected with it. That stick is in Ephraim's hand. I am going to join it to Judah's stick. They will become a single stick of wood in my hand." '

NLT
19. say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: I will take Ephraim and the northern tribes and join them to Judah. I will make them one piece of wood in my hand.'

MSG
19. tell them, 'GOD, the Master, says, Watch me! I'll take the Joseph stick that is in Ephraim's hand, with the tribes of Israel connected with him, and lay the Judah stick on it. I'll make them into one stick. I'm holding one stick.'

GNB
19. tell them that I, the Sovereign LORD, am going to take the stick representing Israel and put it with the one that represents Judah. Out of the two I will make one stick and hold it in my hand.

NET
19. tell them, 'This is what the sovereign LORD says: Look, I am about to take the branch of Joseph which is in the hand of Ephraim and the tribes of Israel associated with him, and I will place them on the stick of Judah, and make them into one stick— they will be one in my hand.'

ERVEN
19. Tell them that this is what the Lord God says: 'I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim and his friends, the people of Israel. Then I will put that stick with the stick of Judah, and make them one stick. In my hand, they will become one stick!'



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 28
  • நீ அவர்களை நோக்கி: கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உரைக்கிறது என்னவென்றால், இதோ, எப்பிராயீமுக்கும் அதைச் சேர்ந்த இஸ்ரவேல் கோத்திரங்களுக்கும் அடுத்த யோசேப்பின் கோலை எடுத்து, அதை யூதாவின் கோலோடே சேர்த்து, அவைகளை ஒரே கோலாக்குவேன்; அவைகள் என் கையில் ஒன்றாகும் என்கிறார் என்று சொல்.
  • ERVTA

    கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைச் சொன்னார் என்று அவர்களிடம் சொல்: ‘நான் எப்பிராயீம் கையிலும் அவன் நண்பர்களாகிய இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் கையிலும் இருக்கும் யோசேப்பின் கோலை எடுத்து, அக்கோலை யூதாவின் கோலோடு சேர்த்து அவற்றை ஒரே கோலாக்குவேன். என் கையில் அவை ஒரே கோலாக இருக்கும்!’
  • IRVTA

    நீ அவர்களை நோக்கி: யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால், இதோ, எப்பிராயீமுக்கும் அதைச் சேர்ந்த இஸ்ரவேல் கோத்திரங்களுக்கும் உரிய யோசேப்பின் கோலை எடுத்து, அதை யூதாவின் கோலோடு சேர்த்து, அவைகளை ஒரே கோலாக்குவேன்; அவைகள் என்னுடைய கையில் ஒன்றாகும் என்கிறார் என்று சொல்.
  • ECTA

    அவர்களுக்குச் சொல்; தலைவராகிய ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; நான் எப்ராயிமின் கையிலிருக்கும் யோசேப்பு மற்றும் அதனுடன் சேர்ந்த இஸ்ரயேல் குலங்களின் கோலை எடுத்து அதை யூதாவின் கோலுடன் சேர்த்து அவற்றை ஒரே கோலாய் மாற்றுவேன். அவை என் கையில் ஒரே கோலாய் இருக்கும்.
  • RCTA

    நீ அவர்களுக்குச் சொல்: ஆண்டவராகிய இறைவன் கூறுகிறார்: இதோ, எப்பிராயீமின் கையிலிருக்கும் யோசேப்பின் கோலையும், அவனோடு சேர்ந்துள்ள இஸ்ராயேல் கோத்திரங்களையும் எடுத்து, யூதாவின் கோலோடு ஒன்று சேர்த்து, அவற்றை ஒரே கோலாகச் செய்வோம்; அவை நம் கையில் ஒரே கோலாய் இருக்கும்.
  • OCVTA

    நீ அவர்களிடம் சொல்லவேண்டியதாவது, ‘ஆண்டவராகிய யெகோவா கூறுவது இதுவே; நான் எப்பிராயீமுக்கும், அதைக் கூட்டுச்சேர்ந்திருக்கும் இஸ்ரயேல் கோத்திரங்களுக்கும் உரிய யோசேப்பின் கோலை எடுத்து, அதை யூதாவின் கோலோடு இணைத்து, ஒரே கோலாக்குவேன். அவைகள் என் கரத்தில் ஒன்றாயிருக்கும்.’
  • KJV

    Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand.
  • AMP

    Say to them, Thus says the Lord God: Behold, I will take the stick of Joseph--which is in the hand of Ephraim--and the tribes of Israel his associates, and will join with it the stick of Judah and make them one stick, and they shall be one in My hand.
  • KJVP

    Say H1696 VPFC unto H413 PREP-3MS them , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Behold H2009 IJEC , I H589 PPRO-1MS will take H3947 the stick H6086 NMS of Joseph H3130 , which H834 RPRO is in the hand H3027 B-CFS of Ephraim H669 , and the tribes H7626 of Israel H3478 his fellows H2270 , and will put H5414 them with H5921 PREP-3MS him , even with H854 PREP the stick H6086 NMS of Judah H3063 , and make H6213 them one H259 MMS stick H6086 L-CMS , and they shall be H1961 W-VQQ3MS one H259 MMS in mine hand H3027 .
  • YLT

    Speak unto them, Thus said the Lord Jehovah: Lo, I am taking the stick of Joseph, that is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his companions, and have given them unto him, with the stick of Judah, and have made them become one stick, and they have been one in My hand.
  • ASV

    say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his companions; and I will put them with it, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in my hand.
  • WEB

    tell them, Thus says the Lord Yahweh: Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his companions; and I will put them with it, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in my hand.
  • NASB

    answer them: Thus says the Lord GOD: (I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and of the tribes of Israel associated with him, and I will join to it the stick of Judah, making them a single stick; they shall be one in my hand.
  • ESV

    say to them, Thus says the Lord GOD: Behold, I am about to take the stick of Joseph (that is in the hand of Ephraim) and the tribes of Israel associated with him. And I will join with it the stick of Judah, and make them one stick, that they may be one in my hand.
  • RV

    say unto them, Thus saith the Lord GOD: Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his companions; and I will put them with it, {cf15i even} with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand.
  • RSV

    say to them, Thus says the Lord GOD: Behold, I am about to take the stick of Joseph (which is in the hand of Ephraim) and the tribes of Israel associated with him; and I will join with it the stick of Judah, and make them one stick, that they may be one in my hand.
  • NKJV

    "say to them, 'Thus says the Lord GOD: "Surely I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel, his companions; and I will join them with it, with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in My hand." '
  • MKJV

    Say to them, So says the Lord Jehovah: Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel, his companions, and I will put them with him, with the stick of Judah, and will make them one stick, and they shall be one in My hand.
  • AKJV

    Say to them, Thus said the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in my hand.
  • NRSV

    say to them, Thus says the Lord GOD: I am about to take the stick of Joseph (which is in the hand of Ephraim) and the tribes of Israel associated with it; and I will put the stick of Judah upon it, and make them one stick, in order that they may be one in my hand.
  • NIV

    say to them,`This is what the Sovereign LORD says: I am going to take the stick of Joseph--which is in Ephraim's hand-- and of the Israelite tribes associated with him, and join it to Judah's stick, making them a single stick of wood, and they will become one in my hand.'
  • NIRV

    Tell them, 'The Lord and King says, "I am going to get the stick of Joseph and the Israelites connected with it. That stick is in Ephraim's hand. I am going to join it to Judah's stick. They will become a single stick of wood in my hand." '
  • NLT

    say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: I will take Ephraim and the northern tribes and join them to Judah. I will make them one piece of wood in my hand.'
  • MSG

    tell them, 'GOD, the Master, says, Watch me! I'll take the Joseph stick that is in Ephraim's hand, with the tribes of Israel connected with him, and lay the Judah stick on it. I'll make them into one stick. I'm holding one stick.'
  • GNB

    tell them that I, the Sovereign LORD, am going to take the stick representing Israel and put it with the one that represents Judah. Out of the two I will make one stick and hold it in my hand.
  • NET

    tell them, 'This is what the sovereign LORD says: Look, I am about to take the branch of Joseph which is in the hand of Ephraim and the tribes of Israel associated with him, and I will place them on the stick of Judah, and make them into one stick— they will be one in my hand.'
  • ERVEN

    Tell them that this is what the Lord God says: 'I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim and his friends, the people of Israel. Then I will put that stick with the stick of Judah, and make them one stick. In my hand, they will become one stick!'
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References