தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
9. மனுபுத்திரனே, நீ தீர்க்கதரிசனம் உரைத்து, சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: பட்டயம் கூர்மையாக்கப்பட்டது, பட்டயம் கூர்மையாக்கப்பட்டது; அது துலக்கப்பட்டுமிருக்கிறது.

ERVTA
9. “மனுபுத்திரனே, எனக்காக ஜனங்களிடம் பேசு. இவற்றைக் கூறு, ‘எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறுகிறார்: “ ‘பார், ஒரு வாள், கூர்மையான வாள், அந்த வாள் தீட்டப்பட்டிருக்கிறது.

IRVTA
9. மனிதகுமாரனே, நீ தீர்க்கதரிசனம் சொல்லி, சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: வாள் கூர்மையாக்கப்பட்டது, வாள் கூர்மையாக்கப்பட்டது; அது தீட்டப்பட்டும் இருக்கிறது.

ECTA
9. மானிடா! இறைவாக்காகச் சொல்; தலைவர் கூறுவது இதுவே; ஒரு வாள்! கூர்மையாக்கப்பட்டதும் துலக்கப்பட்டதுமான வாள்!

RCTA
9. மனிதா, நீ இறைவாக்குரை: ஆண்டவர் கூறுகிறார்: ஒரு வாள்! கூர்மையாக்கப்பட்ட வாள்! துலக்கப்பட்டுள்ள வாள்!

OCVTA
9. “மனுபுத்திரனே, நீ இறைவாக்கு உரைத்துச் சொல்லவேண்டியதாவது, ‘யெகோவா கூறுவது இதுவே: “ ‘ஒரு வாள், அது கூர்மையானதும், துலக்கப்பட்டதுமான ஒரு வாள்.



KJV
9. Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:

AMP
9. Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord: Say, A sword, a sword is sharpened and also polished;

KJVP
9. Son H1121 of man H120 NMS , prophesy H5012 , and say H559 , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H136 EDS ; Say H559 , A sword H2719 GFS , a sword H2719 GFS is sharpened H2300 , and also H1571 W-CONJ furbished H4803 :

YLT
9. `Son of man, prophesy, and thou hast said, Thus said Jehovah, say: A sword, a sword is sharpened, and also polished.

ASV
9. Son of man, prophesy, and say, Thus saith Jehovah: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished;

WEB
9. Son of man, prophesy, and say, Thus says Yahweh: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished;

NASB
9. Thus my sword shall leave its sheath against everyone from south to north,

ESV
9. "Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord; Say: "A sword, a sword is sharpened and also polished,

RV
9. Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished:

RSV
9. "Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord, Say: A sword, a sword is sharpened and also polished,

NKJV
9. "Son of man, prophesy and say, 'Thus says the LORD!' Say: 'A sword, a sword is sharpened And also polished!

MKJV
9. Son of man, prophesy and say, So says Jehovah. Say, A sword, a sword is sharpened and also polished.

AKJV
9. Son of man, prophesy, and say, Thus said the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:

NRSV
9. Mortal, prophesy and say: Thus says the Lord; Say: A sword, a sword is sharpened, it is also polished;

NIV
9. "Son of man, prophesy and say,`This is what the Lord says: "`A sword, a sword, sharpened and polished--

NIRV
9. "Son of man, prophesy. Say, 'The Lord says, " ' "A sword! A sword! A sharp and shiny sword is coming from Babylonia!

NLT
9. "Son of man, give the people this message from the LORD: "A sword, a sword is being sharpened and polished.

MSG
9. "Son of man, prophesy. Tell them, 'The Master says: "'A sword! A sword! razor-sharp and polished,

GNB
9. "Mortal man, prophesy. Tell the people what I, the Lord, am saying: A sword, a sword is sharpened and polished.

NET
9. "Son of man, prophesy and say: 'This is what the Lord says: "'A sword, a sword is sharpened, and also polished.

ERVEN
9. "Son of man, speak to the people for me. Say this, 'This is what the Lord God says: "'Look, a sword, a sharp sword, and it has been polished.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 32
  • மனுபுத்திரனே, நீ தீர்க்கதரிசனம் உரைத்து, சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: பட்டயம் கூர்மையாக்கப்பட்டது, பட்டயம் கூர்மையாக்கப்பட்டது; அது துலக்கப்பட்டுமிருக்கிறது.
  • ERVTA

    “மனுபுத்திரனே, எனக்காக ஜனங்களிடம் பேசு. இவற்றைக் கூறு, ‘எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறுகிறார்: “ ‘பார், ஒரு வாள், கூர்மையான வாள், அந்த வாள் தீட்டப்பட்டிருக்கிறது.
  • IRVTA

    மனிதகுமாரனே, நீ தீர்க்கதரிசனம் சொல்லி, சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: வாள் கூர்மையாக்கப்பட்டது, வாள் கூர்மையாக்கப்பட்டது; அது தீட்டப்பட்டும் இருக்கிறது.
  • ECTA

    மானிடா! இறைவாக்காகச் சொல்; தலைவர் கூறுவது இதுவே; ஒரு வாள்! கூர்மையாக்கப்பட்டதும் துலக்கப்பட்டதுமான வாள்!
  • RCTA

    மனிதா, நீ இறைவாக்குரை: ஆண்டவர் கூறுகிறார்: ஒரு வாள்! கூர்மையாக்கப்பட்ட வாள்! துலக்கப்பட்டுள்ள வாள்!
  • OCVTA

    “மனுபுத்திரனே, நீ இறைவாக்கு உரைத்துச் சொல்லவேண்டியதாவது, ‘யெகோவா கூறுவது இதுவே: “ ‘ஒரு வாள், அது கூர்மையானதும், துலக்கப்பட்டதுமான ஒரு வாள்.
  • KJV

    Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
  • AMP

    Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord: Say, A sword, a sword is sharpened and also polished;
  • KJVP

    Son H1121 of man H120 NMS , prophesy H5012 , and say H559 , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H136 EDS ; Say H559 , A sword H2719 GFS , a sword H2719 GFS is sharpened H2300 , and also H1571 W-CONJ furbished H4803 :
  • YLT

    `Son of man, prophesy, and thou hast said, Thus said Jehovah, say: A sword, a sword is sharpened, and also polished.
  • ASV

    Son of man, prophesy, and say, Thus saith Jehovah: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished;
  • WEB

    Son of man, prophesy, and say, Thus says Yahweh: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished;
  • NASB

    Thus my sword shall leave its sheath against everyone from south to north,
  • ESV

    "Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord; Say: "A sword, a sword is sharpened and also polished,
  • RV

    Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished:
  • RSV

    "Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord, Say: A sword, a sword is sharpened and also polished,
  • NKJV

    "Son of man, prophesy and say, 'Thus says the LORD!' Say: 'A sword, a sword is sharpened And also polished!
  • MKJV

    Son of man, prophesy and say, So says Jehovah. Say, A sword, a sword is sharpened and also polished.
  • AKJV

    Son of man, prophesy, and say, Thus said the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
  • NRSV

    Mortal, prophesy and say: Thus says the Lord; Say: A sword, a sword is sharpened, it is also polished;
  • NIV

    "Son of man, prophesy and say,`This is what the Lord says: "`A sword, a sword, sharpened and polished--
  • NIRV

    "Son of man, prophesy. Say, 'The Lord says, " ' "A sword! A sword! A sharp and shiny sword is coming from Babylonia!
  • NLT

    "Son of man, give the people this message from the LORD: "A sword, a sword is being sharpened and polished.
  • MSG

    "Son of man, prophesy. Tell them, 'The Master says: "'A sword! A sword! razor-sharp and polished,
  • GNB

    "Mortal man, prophesy. Tell the people what I, the Lord, am saying: A sword, a sword is sharpened and polished.
  • NET

    "Son of man, prophesy and say: 'This is what the Lord says: "'A sword, a sword is sharpened, and also polished.
  • ERVEN

    "Son of man, speak to the people for me. Say this, 'This is what the Lord God says: "'Look, a sword, a sharp sword, and it has been polished.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References