TOV
19. பாபிலோன் ராஜா உங்களுக்கும் இந்த தேசத்துக்கும் விரோதமாக வருவதில்லையென்று உங்களுக்குத் தீர்க்கதரிசனம் சொன்ன உங்களுடைய தீர்க்கதரிசிகள் எங்கே?
ERVTA
19. சிதேக்கியா அரசனே, உனது தீர்க்கதரிசிகள் இப்பொழுது எங்கே? அந்தத் தீர்க்கதரிசிகள் உன்னிடம் பொய்யைச் சொன்னார்கள். அவர்கள், ‘பாபிலோன் அரசன் உன்னையோ இந்த யூதா தேசத்தையோ தாக்கமாட்டான்’ என்றார்கள்.
IRVTA
19. பாபிலோன் ராஜா உங்களுக்கும் இந்தத் தேசத்திற்கும் விரோதமாக வருவதில்லையென்று உங்களுக்குத் தீர்க்கதரிசனம் சொன்ன உங்களுடைய தீர்க்கதரிசிகள் எங்கே?
ECTA
19. "உங்கள்மீதோ இந்நாட்டின் மீதோ பாபிலோனிய மன்னன் படையெடுத்து வரமாட்டான் என்று அறிவித்த உங்கள் இறைவாக்கினர் இப்போது எங்கே?
RCTA
19. (18) உங்களுக்கும் இந்த நாட்டுக்கும் விரோதமாய்ப் பபிலோனிய அரசன் படையெடுத்து வரமாட்டான்' என்று உங்களுக்குத் தீர்க்கதரிசனம் சொன்ன உங்களுடைய அந்தத் தீர்க்கதரிசிகள் எங்கே?
OCVTA
19. ‘பாபிலோன் அரசன் உம்மையோ, இந்த நாட்டையோ தாக்கமாட்டான்’ என்று இறைவாக்கு சொல்லிய உம்முடைய இறைவாக்கு உரைப்போர் எங்கே?
KJV
19. Where [are] now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
AMP
19. Where now are your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon shall not come against you or against this land?
KJVP
19. Where H346 [ are ] now your prophets H5030 which H834 RPRO prophesied H5012 unto you , saying H559 L-VQFC , The king H4428 NMS of Babylon H894 LFS shall not H3808 ADV come H935 VQY3MS against H5921 PREP-2MP you , nor against H5921 W-PREP this H2063 land H776 D-GFS ?
YLT
19. And where [are] your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon doth not come in against you, and against this land?
ASV
19. Where now are your prophets that prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
WEB
19. Now please hear, my lord the king: please let my supplication be presented before you, that you not cause me to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there.
NASB
19. And where are your own prophets now,
ESV
19. Where are your prophets who prophesied to you, saying, 'The king of Babylon will not come against you and against this land'?
RV
19. Where now are your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
RSV
19. Where are your prophets who prophesied to you, saying, `The king of Babylon will not come against you and against this land'?
NKJV
19. "Where now [are] your prophets who prophesied to you, saying, 'The king of Babylon will not come against you or against this land'?
MKJV
19. Where now are your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon shall not come against you nor against this land?
AKJV
19. Where are now your prophets which prophesied to you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
NRSV
19. Where are your prophets who prophesied to you, saying, 'The king of Babylon will not come against you and against this land'?
NIV
19. Where are your prophets who prophesied to you,`The king of Babylon will not attack you or this land'?
NIRV
19. Where are your prophets who prophesied to you? They said, 'The king of Babylonia won't attack you. He won't march into this land.'
NLT
19. Where are your prophets now who told you the king of Babylon would not attack you or this land?
MSG
19. And tell me, whatever has become of your prophets who preached all those sermons saying that the king of Babylon would never attack you or this land?
GNB
19. What happened to your prophets who told you that the king of Babylonia would not attack you or the country?
NET
19. Where now are the prophets who prophesied to you that the king of Babylon would not attack you or this land?
ERVEN
19. King Zedekiah, where are your prophets now? They told you a false message. They said, 'The king of Babylon will not attack you or this land of Judah.'