TOV
4. கர்த்தர் உங்களிடத்திற்குத் தீர்க்கதரிசிகளாகிய தம்முடைய சகல ஊழியக்காரரையும் ஏற்கனவே அனுப்பிக்கொண்டேயிருந்தும், நீங்கள் கேளாமலும், கேட்கும்படிக்கு உங்கள் செவிகளைச் சாயாமலும் போனீர்கள்.
ERVTA
4. கர்த்தர் அவரது வேலைக்காரராகிய தீர்க்கதரிசிகளை உங்களிடம் மீண்டும் மீண்டும் அனுப்பிக்கொண்டே இருக்கிறார். ஆனால் நீங்கள் அவர்களை கவனிக்கவில்லை. நீங்கள் அவர்களிடம் எவ்வித கவனமும் செலுத்தவில்லை.
IRVTA
4. யெகோவா உங்களிடத்திற்குத் தீர்க்கதரிசிகளாகிய தம்முடைய எல்லா ஊழியக்காரரையும் ஏற்கனவே அனுப்பிக்கொண்டேயிருந்தும், நீங்கள் கேளாமலும், கவனிக்காமலும், கீழ்ப்படியாமலும் போனீர்கள்.
ECTA
4. ஆண்டவர்தம் ஊழியர்களான இறைவாக்கினர் எல்லாரையும் தொடர்ந்து அனுப்பியுள்ளார். நீங்களோ காது கொடுத்துக் கேட்கவில்லை; .
RCTA
4. ஆண்டவர் தம் ஊழியர்களாகிய இறைவாக்கினர்களை உங்களிடம் திரும்பத் திரும்ப அனுப்பினார்; ஆனால் நீங்கள் கேட்கவுமில்லை, கேட்பதற்குக் காதுகளைச் சாய்க்கவுமில்லை.
OCVTA
4. மேலும் யெகோவா இறைவாக்கினர்களான எல்லா ஊழியக்காரரையும் மீண்டும், மீண்டும் உங்களிடம் அனுப்பியும், நீங்கள் செவிகொடுக்கவோ, கவனிக்கவோ இல்லை.
KJV
4. And the LORD hath sent unto you all his servants the prophets, rising early and sending [them;] but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear.
AMP
4. Although the Lord persistently sent you all the prophets, His servants, yet you have not listened and obeyed or [even] inclined your ear to hear.
KJVP
4. And the LORD H3068 EDS hath sent H7971 unto H413 you all H3605 NMS his servants H5650 the prophets H5030 , rising early H7925 and sending H7971 [ them ] ; but ye have not H3808 W-NPAR hearkened H8085 , nor H3808 W-NPAR inclined H5186 your ear H241 to hear H8085 .
YLT
4. And Jehovah hath sent unto you all His servants, the prophets, rising early and sending, and ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear, saying:
ASV
4. And Jehovah hath sent unto you all his servants the prophets, rising up early and sending them, (but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear,)
WEB
4. Yahweh has sent to you all his servants the prophets, rising up early and sending them, (but you have not listened, nor inclined your ear to hear,)
NASB
4. Though you refused to listen or pay heed, the LORD has sent you without fail all his servants the prophets
ESV
4. You have neither listened nor inclined your ears to hear, although the LORD persistently sent to you all his servants the prophets,
RV
4. And the LORD hath sent unto you all his servants the prophets, rising up early and sending them; but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear;
RSV
4. You have neither listened nor inclined your ears to hear, although the LORD persistently sent to you all his servants the prophets,
NKJV
4. "And the LORD has sent to you all His servants the prophets, rising early and sending [them,] but you have not listened nor inclined your ear to hear.
MKJV
4. And Jehovah has sent to you all His servants the prophets, rising early and sending them; but you have not listened nor bowed down your ear to hear.
AKJV
4. And the LORD has sent to you all his servants the prophets, rising early and sending them; but you have not listened, nor inclined your ear to hear.
NRSV
4. And though the LORD persistently sent you all his servants the prophets, you have neither listened nor inclined your ears to hear
NIV
4. And though the LORD has sent all his servants the prophets to you again and again, you have not listened or paid any attention.
NIRV
4. "The Lord has sent all of his servants the prophets to you. They've come to you again and again. But you haven't listened. You haven't paid any attention to them.
NLT
4. "Again and again the LORD has sent you his servants, the prophets, but you have not listened or even paid attention.
MSG
4. Not only that, but God also sent a steady stream of prophets to you who were just as persistent as me, and you never listened.
GNB
4. You would not listen or pay attention, even though the LORD has continued to send you his servants the prophets.
NET
4. Over and over again the LORD has sent his servants the prophets to you. But you have not listened or paid attention.
ERVEN
4. The Lord has sent his servants, the prophets, to you over and over again. But you have not listened to them. You have not paid any attention to them.