தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
163. பொய்யைப் பகைத்து அருவருக்கிறேன்; உம்முடைய வேதத்தையோ நேசிக்கிறேன்.

ERVTA
163. நான் பொய்களை வெறுக்கிறேன்! நான் அவற்றை அருவருக்கிறேன்! ஆனால் கர்த்தாவே, நான் உமது போதனைகளை நேசிக்கிறேன்.

IRVTA
163. பொய்யைப் பகைத்து அருவருக்கிறேன்; உம்முடைய வேதத்தையோ நேசிக்கிறேன்.

ECTA
163. பொய்யை வெறுத்து ஒதுக்குகின்றேன்; உமது திருச்சட்டத்தின்மீது பற்றுக்கொண்டுள்ளேன்.

RCTA
163. அக்கிரமத்தை வெறுத்து ஒதுக்குகிறேன்: உமது திருச்சட்டத்தை நேசிக்கிறேன்.

OCVTA
163. நான் பொய்யை வெறுத்து அருவருக்கிறேன்; ஆனால் உமது சட்டத்தையோ நான் நேசிக்கிறேன்.



KJV
163. I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.

AMP
163. I hate and abhor falsehood, but Your law do I love.

KJVP
163. I hate H8130 and abhor H8581 lying H8267 NMS : [ but ] thy law H8451 do I love H157 .

YLT
163. Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.

ASV
163. I hate and abhor falsehood; But thy law do I love.

WEB
163. I hate and abhor falsehood. I love your law.

NASB
163. Falsehood I hate and abhor; your teaching I love.

ESV
163. I hate and abhor falsehood, but I love your law.

RV
163. I hate and abhor falsehood; {cf15i but} thy law do I love.

RSV
163. I hate and abhor falsehood, but I love thy law.

NKJV
163. I hate and abhor lying, [But] I love Your law.

MKJV
163. I hate and despise lying; but I love Your Law.

AKJV
163. I hate and abhor lying: but your law do I love.

NRSV
163. I hate and abhor falsehood, but I love your law.

NIV
163. I hate and abhor falsehood but I love your law.

NIRV
163. I hate lies with a deep hatred. But I love your law.

NLT
163. I hate and abhor all falsehood, but I love your instructions.

MSG
163. I hate lies--can't stand them!-- but I love what you have revealed.

GNB
163. I hate and detest all lies, but I love your law.

NET
163. I hate and despise deceit; I love your law.

ERVEN
163. I hate lies; they make me sick! But I love your teachings.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 163 / 176
  • பொய்யைப் பகைத்து அருவருக்கிறேன்; உம்முடைய வேதத்தையோ நேசிக்கிறேன்.
  • ERVTA

    நான் பொய்களை வெறுக்கிறேன்! நான் அவற்றை அருவருக்கிறேன்! ஆனால் கர்த்தாவே, நான் உமது போதனைகளை நேசிக்கிறேன்.
  • IRVTA

    பொய்யைப் பகைத்து அருவருக்கிறேன்; உம்முடைய வேதத்தையோ நேசிக்கிறேன்.
  • ECTA

    பொய்யை வெறுத்து ஒதுக்குகின்றேன்; உமது திருச்சட்டத்தின்மீது பற்றுக்கொண்டுள்ளேன்.
  • RCTA

    அக்கிரமத்தை வெறுத்து ஒதுக்குகிறேன்: உமது திருச்சட்டத்தை நேசிக்கிறேன்.
  • OCVTA

    நான் பொய்யை வெறுத்து அருவருக்கிறேன்; ஆனால் உமது சட்டத்தையோ நான் நேசிக்கிறேன்.
  • KJV

    I hate and abhor lying: but thy law do I love.
  • AMP

    I hate and abhor falsehood, but Your law do I love.
  • KJVP

    I hate H8130 and abhor H8581 lying H8267 NMS : but thy law H8451 do I love H157 .
  • YLT

    Falsehood I have hated, yea I abominate it, Thy law I have loved.
  • ASV

    I hate and abhor falsehood; But thy law do I love.
  • WEB

    I hate and abhor falsehood. I love your law.
  • NASB

    Falsehood I hate and abhor; your teaching I love.
  • ESV

    I hate and abhor falsehood, but I love your law.
  • RV

    I hate and abhor falsehood; {cf15i but} thy law do I love.
  • RSV

    I hate and abhor falsehood, but I love thy law.
  • NKJV

    I hate and abhor lying, But I love Your law.
  • MKJV

    I hate and despise lying; but I love Your Law.
  • AKJV

    I hate and abhor lying: but your law do I love.
  • NRSV

    I hate and abhor falsehood, but I love your law.
  • NIV

    I hate and abhor falsehood but I love your law.
  • NIRV

    I hate lies with a deep hatred. But I love your law.
  • NLT

    I hate and abhor all falsehood, but I love your instructions.
  • MSG

    I hate lies--can't stand them!-- but I love what you have revealed.
  • GNB

    I hate and detest all lies, but I love your law.
  • NET

    I hate and despise deceit; I love your law.
  • ERVEN

    I hate lies; they make me sick! But I love your teachings.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 163 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References