தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
23. தேவன் அவனுக்குச் சுகவாழ்வைக் கட்டளையிட்டால், அதின்மேல் உறுதியாய் நம்பிக்கை வைக்கிறான்; ஆனாலும் அவருடைய கண்கள் அப்படிப்பட்டவர்களின் வழிகளுக்கு விரோதமாயிருக்கிறது.

ERVTA
23. தீயோர் குறுகியகாலம் பாதுகாப்பாகவும் ஆபத்தின்றியும் உணரலாம். தேவன் அவர்களை கவனித்துக்கொண்டிருக்கிறார்.

IRVTA
23. தேவன் அவனுக்குச் சுகவாழ்வைக் கட்டளையிட்டால், அதின்மேல் உறுதியாக நம்பிக்கை வைக்கிறான்; ஆனாலும் அவருடைய கண்கள் அப்படிப்பட்டவர்களின் வழிகளுக்கு விரோதமாயிருக்கிறது.

ECTA
23. அவர் அவர்களைப் பாதுகாப்புடன் வாழவிடுகிறார்; அவர்களும் அதில் ஊன்றி நிற்கிறார்கள்; இருப்பினும் அவரது கண் அவர்கள் நடத்தைமேல் உள்ளது.

RCTA
23. அவர்களை அவர் பாதுகாக்கிறார், அவர்களைத் தாங்குகிறார்; அவர் கண்கள் அவர்களுடைய வழிகளில் கருத்தாயிருக்கின்றன.

OCVTA
23. இறைவன் அவர்களைப் பாதுகாப்புணர்வுடன் இருக்கவிட்ட போதிலும், அவருடைய கண்களோ அவர்களைப் பார்த்துக்கொண்டேயிருக்கின்றன.



KJV
23. [Though] it be given him [to be] in safety, whereon he resteth; yet his eyes [are] upon their ways.

AMP
23. God gives them security, and they rest on it; and His eyes are upon their ways.

KJVP
23. [ Though ] it be given H5414 VQY3MS him [ to ] [ be ] in safety H983 L-NMS , whereon he resteth H8172 W-VNY3MS ; yet his eyes H5869 W-CMD-3MS [ are ] upon H5921 PREP their ways H1870 CMP-3MP .

YLT
23. He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes [are] on their ways.

ASV
23. God giveth them to be in security, and they rest thereon; And his eyes are upon their ways.

WEB
23. God gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.

NASB
23. he gives safety and support. He sustains the mighty by his strength, and his eyes are on their ways.

ESV
23. He gives them security, and they are supported, and his eyes are upon their ways.

RV
23. {cf15i God} giveth them to be in security, and they rest thereon; and his eyes are upon their ways.

RSV
23. He gives them security, and they are supported; and his eyes are upon their ways.

NKJV
23. He gives them security, and they rely [on it;] Yet His eyes [are] on their ways.

MKJV
23. He gives safety to him, and he rests on it; yet His eyes are on their ways.

AKJV
23. Though it be given him to be in safety, where on he rests; yet his eyes are on their ways.

NRSV
23. He gives them security, and they are supported; his eyes are upon their ways.

NIV
23. He may let them rest in a feeling of security, but his eyes are on their ways.

NIRV
23. God might let them rest and feel secure. But his eyes see how they live.

NLT
23. They may be allowed to live in security, but God is always watching them.

MSG
23. They may have an illusion of security, but God has his eye on them.

GNB
23. God may let them live secure, but keeps an eye on them all the time.

NET
23. God may let them rest in a feeling of security, but he is constantly watching all their ways.

ERVEN
23. They might feel safe and secure, but God is watching how they live.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 25
  • தேவன் அவனுக்குச் சுகவாழ்வைக் கட்டளையிட்டால், அதின்மேல் உறுதியாய் நம்பிக்கை வைக்கிறான்; ஆனாலும் அவருடைய கண்கள் அப்படிப்பட்டவர்களின் வழிகளுக்கு விரோதமாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    தீயோர் குறுகியகாலம் பாதுகாப்பாகவும் ஆபத்தின்றியும் உணரலாம். தேவன் அவர்களை கவனித்துக்கொண்டிருக்கிறார்.
  • IRVTA

    தேவன் அவனுக்குச் சுகவாழ்வைக் கட்டளையிட்டால், அதின்மேல் உறுதியாக நம்பிக்கை வைக்கிறான்; ஆனாலும் அவருடைய கண்கள் அப்படிப்பட்டவர்களின் வழிகளுக்கு விரோதமாயிருக்கிறது.
  • ECTA

    அவர் அவர்களைப் பாதுகாப்புடன் வாழவிடுகிறார்; அவர்களும் அதில் ஊன்றி நிற்கிறார்கள்; இருப்பினும் அவரது கண் அவர்கள் நடத்தைமேல் உள்ளது.
  • RCTA

    அவர்களை அவர் பாதுகாக்கிறார், அவர்களைத் தாங்குகிறார்; அவர் கண்கள் அவர்களுடைய வழிகளில் கருத்தாயிருக்கின்றன.
  • OCVTA

    இறைவன் அவர்களைப் பாதுகாப்புணர்வுடன் இருக்கவிட்ட போதிலும், அவருடைய கண்களோ அவர்களைப் பார்த்துக்கொண்டேயிருக்கின்றன.
  • KJV

    Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.
  • AMP

    God gives them security, and they rest on it; and His eyes are upon their ways.
  • KJVP

    Though it be given H5414 VQY3MS him to be in safety H983 L-NMS , whereon he resteth H8172 W-VNY3MS ; yet his eyes H5869 W-CMD-3MS are upon H5921 PREP their ways H1870 CMP-3MP .
  • YLT

    He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes are on their ways.
  • ASV

    God giveth them to be in security, and they rest thereon; And his eyes are upon their ways.
  • WEB

    God gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.
  • NASB

    he gives safety and support. He sustains the mighty by his strength, and his eyes are on their ways.
  • ESV

    He gives them security, and they are supported, and his eyes are upon their ways.
  • RV

    {cf15i God} giveth them to be in security, and they rest thereon; and his eyes are upon their ways.
  • RSV

    He gives them security, and they are supported; and his eyes are upon their ways.
  • NKJV

    He gives them security, and they rely on it; Yet His eyes are on their ways.
  • MKJV

    He gives safety to him, and he rests on it; yet His eyes are on their ways.
  • AKJV

    Though it be given him to be in safety, where on he rests; yet his eyes are on their ways.
  • NRSV

    He gives them security, and they are supported; his eyes are upon their ways.
  • NIV

    He may let them rest in a feeling of security, but his eyes are on their ways.
  • NIRV

    God might let them rest and feel secure. But his eyes see how they live.
  • NLT

    They may be allowed to live in security, but God is always watching them.
  • MSG

    They may have an illusion of security, but God has his eye on them.
  • GNB

    God may let them live secure, but keeps an eye on them all the time.
  • NET

    God may let them rest in a feeling of security, but he is constantly watching all their ways.
  • ERVEN

    They might feel safe and secure, but God is watching how they live.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References