தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு
TOV
6. தேவன் என்னைக் கவிழ்த்து, தம்முடைய வலையை என்மேல் வீசினார் என்று அறியுங்கள்.

6. தேவன் என்னைக் கவிழ்த்து, தம்முடைய வலையை என்மேல் வீசினார் என்று அறியுங்கள்.

ERVTA
6. ஆனால் தேவனே எனக்குத் தவறிழைத்தார். என்னைப் பிடிப்பதற்கு அவர் ஒரு கண்ணியை வைத்தார்.

IRVTA
6. தேவன் என்னைக் கவிழ்த்து, தம்முடைய வலையை என்மேல் வீசினார் என்று அறியுங்கள். [QBR]

ECTA
6. கடவுள்தான் என்னை நெருக்கடிக்குள் செலுத்தினார் என்றும், வலைவீசி என்னை வளைத்தார் என்றும் அறிந்துகொள்க!

RCTA
6. கடவுள் தான் என்னை அந்த நெருக்கடிக்குள் செலுத்தினாரென்றும், வலை விரித்து என்னை மடக்கினாரென்றும் அறிந்து கொள்ளுங்கள்.



KJV
6. Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.

AMP
6. Know that God has overthrown and put me in the wrong and has closed His net about me.

KJVP
6. Know H3045 VQI2MP now H645 CONJ that H3588 CONJ God H433 NAME-4MS hath overthrown H5791 VPQ2MS-1MS me , and hath compassed H5362 VHQ3MS me with his net H4685 .

YLT
6. Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,

ASV
6. Know now that God hath subverted me in my cause, And hath compassed me with his net.

WEB
6. Know now that God has subverted me, And has surrounded me with his net.

NASB
6. Know then that God has dealt unfairly with me, and compassed me round with his net.

ESV
6. know then that God has put me in the wrong and closed his net about me.

RV
6. Know now that God hath subverted me {cf15i in my cause}, and hath compassed me with his net.

RSV
6. know then that God has put me in the wrong, and closed his net about me.

NKJV
6. Know then that God has wronged me, And has surrounded me with His net.

MKJV
6. know now that God has overthrown me, and His net has closed on me.

AKJV
6. Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.

NRSV
6. know then that God has put me in the wrong, and closed his net around me.

NIV
6. then know that God has wronged me and drawn his net around me.

NIRV
6. Then I want you to know that God hasn't treated me right. In fact, he has captured me in his net.

NLT
6. But it is God who has wronged me, capturing me in his net.

MSG
6. Tell it to God--he's the one behind all this, he's the one who dragged me into this mess.

GNB
6. Can't you see it is God who has done this? He has set a trap to catch me.

NET
6. know then that God has wronged me and encircled me with his net.

ERVEN
6. I want you to know it was God who did this. He set this trap for me.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 29 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 29
  • தேவன் என்னைக் கவிழ்த்து, தம்முடைய வலையை என்மேல் வீசினார் என்று அறியுங்கள்.
  • தேவன் என்னைக் கவிழ்த்து, தம்முடைய வலையை என்மேல் வீசினார் என்று அறியுங்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் தேவனே எனக்குத் தவறிழைத்தார். என்னைப் பிடிப்பதற்கு அவர் ஒரு கண்ணியை வைத்தார்.
  • IRVTA

    தேவன் என்னைக் கவிழ்த்து, தம்முடைய வலையை என்மேல் வீசினார் என்று அறியுங்கள்.
  • ECTA

    கடவுள்தான் என்னை நெருக்கடிக்குள் செலுத்தினார் என்றும், வலைவீசி என்னை வளைத்தார் என்றும் அறிந்துகொள்க!
  • RCTA

    கடவுள் தான் என்னை அந்த நெருக்கடிக்குள் செலுத்தினாரென்றும், வலை விரித்து என்னை மடக்கினாரென்றும் அறிந்து கொள்ளுங்கள்.
  • KJV

    Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
  • AMP

    Know that God has overthrown and put me in the wrong and has closed His net about me.
  • KJVP

    Know H3045 VQI2MP now H645 CONJ that H3588 CONJ God H433 NAME-4MS hath overthrown H5791 VPQ2MS-1MS me , and hath compassed H5362 VHQ3MS me with his net H4685 .
  • YLT

    Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
  • ASV

    Know now that God hath subverted me in my cause, And hath compassed me with his net.
  • WEB

    Know now that God has subverted me, And has surrounded me with his net.
  • NASB

    Know then that God has dealt unfairly with me, and compassed me round with his net.
  • ESV

    know then that God has put me in the wrong and closed his net about me.
  • RV

    Know now that God hath subverted me {cf15i in my cause}, and hath compassed me with his net.
  • RSV

    know then that God has put me in the wrong, and closed his net about me.
  • NKJV

    Know then that God has wronged me, And has surrounded me with His net.
  • MKJV

    know now that God has overthrown me, and His net has closed on me.
  • AKJV

    Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.
  • NRSV

    know then that God has put me in the wrong, and closed his net around me.
  • NIV

    then know that God has wronged me and drawn his net around me.
  • NIRV

    Then I want you to know that God hasn't treated me right. In fact, he has captured me in his net.
  • NLT

    But it is God who has wronged me, capturing me in his net.
  • MSG

    Tell it to God--he's the one behind all this, he's the one who dragged me into this mess.
  • GNB

    Can't you see it is God who has done this? He has set a trap to catch me.
  • NET

    know then that God has wronged me and encircled me with his net.
  • ERVEN

    I want you to know it was God who did this. He set this trap for me.
Total 29 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 29
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References