தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
11. அவனோடிருந்த யுத்த ஜனங்கள் எல்லாரும் நடந்து, பட்டணத்துக்கு எதிரே வந்துசேர்ந்து, ஆயிக்கு வடக்கே பாளயமிறங்கினார்கள்; அவர்களுக்கும் ஆயிக்கும் நடுவே ஒரு பள்ளத்தாக்கு இருந்தது.

ERVTA
11. யோசுவாவோடிருந்த எல்லா வீரர்களும் ஆயீக்கு நேராக அணிவகுத்துச் சென்று நகரத்திற்கு முன்னே சென்று நின்றனர். நகரத்திற்கு வடக்கே படை முகாமிட்டது. பாளையத்திற்கும் ஆயீக்கும் நடுவே ஒரு பள்ளத்தாக்கு இருந்தது.

IRVTA
11. அவனோடு இருந்த யுத்த மக்கள் எல்லோரும் நடந்து, பட்டணத்திற்கு அருகே வந்துசேர்ந்து, ஆயீக்கு வடக்கே முகாமிட்டார்கள்; அவர்களுக்கும் ஆயீக்கும் நடுவே ஒரு பள்ளத்தாக்கு இருந்தது.

ECTA
11. அவருடன் இருந்த போர்வீரர்கள் எல்லாரும் புறப்பட்டுச் சென்று, அந்நகருக்கு அருகில் வந்தனர். அவர்கள் ஆயிக்கு வடக்கே பாளையம் இறங்கினார்கள். அவர்களுக்கும் ஆயிக்கும் இடையில் ஒரு பள்ளத்தாக்கு இருந்தது.

RCTA
11. இவர்கள் நகருக்கு அருகே வந்தபோது ஆயியிக்கும் வடக்கே, நகருக்கும் தாம் இருந்த இடத்திற்கும் நடுவே உள்ள ஒரு பள்ளத்தாக்கைக் கண்டு அங்குத் தங்கிக் கொண்டார்கள்.

OCVTA
11. அவனோடிருந்த இராணுவவீரர் அனைவரும் அணிவகுத்துச்சென்று, பட்டணத்தை அணுகி, அதற்கு எதிரே வந்து சேர்ந்தார்கள். ஆயிக்கு வடக்கே அவர்கள் முகாமிட்டார்கள். ஆயிக்கும் அவர்களின் முகாமுக்குமிடையே ஒரு பள்ளத்தாக்கு இருந்தது.



KJV
11. And all the people, [even the people] of war that [were] with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now [there was] a valley between them and Ai.

AMP
11. And all the fighting men who were with him went up and drew near before the city and encamped on the north side of [it], with a ravine between them and Ai.

KJVP
11. And all H3605 W-CMS the people H5971 , [ even ] [ the ] [ people ] of war H4421 that H834 RPRO [ were ] with H854 PREP-3MS him , went up H5927 , and drew nigh H5066 , and came H935 W-VQY3MP before H5048 the city H5892 D-GFS , and pitched H2583 on the north side H6828 of Ai H5857 : now [ there ] [ was ] a valley H1516 between H996 W-PREP them and Ai H5857 D-EFS .

YLT
11. and all the people of war who [are] with him have gone up, and draw nigh and come in over-against the city, and encamp on the north of Ai; and the valley [is] between him and Ai.

ASV
11. And all the people, even the men of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and encamped on the north side of Ai: now there was a valley between him and Ai.

WEB
11. All the people, even the men of war who were with him, went up, and drew near, and came before the city, and encamped on the north side of Ai: now there was a valley between him and Ai.

NASB
11. When all the troops he led were drawn up in position before the city, they pitched camp north of Ai, on the other side of the ravine.

ESV
11. And all the fighting men who were with him went up and drew near before the city and encamped on the north side of Ai, with a ravine between them and Ai.

RV
11. And all the people, {cf15i even} the {cf15i men of} war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between him and Ai.

RSV
11. And all the fighting men who were with him went up, and drew near before the city, and encamped on the north side of Ai, with a ravine between them and Ai.

NKJV
11. And all the people of war who [were] with him went up and drew near; and they came before the city and camped on the north side of Ai. Now a valley [lay] between them and Ai.

MKJV
11. And all the people of war with him went up and drew near. And they came before the city, and pitched on the north side of Ai. And a valley was between them and Ai.

AKJV
11. And all the people, even the people of war that were with him, went up, and drew near, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between them and Ai.

NRSV
11. All the fighting men who were with him went up, and drew near before the city, and camped on the north side of Ai, with a ravine between them and Ai.

NIV
11. The entire force that was with him marched up and approached the city and arrived in front of it. They set up camp north of Ai, with the valley between them and the city.

NIRV
11. The whole army that was with him marched up to the city. They stopped in front of it. They set up camp north of Ai. There was a valley between them and the city.

NLT
11. All the fighting men who were with Joshua marched in front of the town and camped on the north side of Ai, with a valley between them and the town.

MSG
11. The whole army, fighting men all, marched right up within sight of the city and set camp on the north side of Ai. There was a valley between them and Ai.

GNB
11. The soldiers with him went toward the main entrance to the city and set up camp on the north side, with a valley between themselves and Ai.

NET
11. All the troops that were with him marched up and drew near the city. They camped north of Ai on the other side of the valley.

ERVEN
11. All of the soldiers who were with Joshua marched to Ai. They stopped in front of the city. The army made its camp north of the city. There was a valley between the army and Ai.



பதிவுகள்

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 35
  • அவனோடிருந்த யுத்த ஜனங்கள் எல்லாரும் நடந்து, பட்டணத்துக்கு எதிரே வந்துசேர்ந்து, ஆயிக்கு வடக்கே பாளயமிறங்கினார்கள்; அவர்களுக்கும் ஆயிக்கும் நடுவே ஒரு பள்ளத்தாக்கு இருந்தது.
  • ERVTA

    யோசுவாவோடிருந்த எல்லா வீரர்களும் ஆயீக்கு நேராக அணிவகுத்துச் சென்று நகரத்திற்கு முன்னே சென்று நின்றனர். நகரத்திற்கு வடக்கே படை முகாமிட்டது. பாளையத்திற்கும் ஆயீக்கும் நடுவே ஒரு பள்ளத்தாக்கு இருந்தது.
  • IRVTA

    அவனோடு இருந்த யுத்த மக்கள் எல்லோரும் நடந்து, பட்டணத்திற்கு அருகே வந்துசேர்ந்து, ஆயீக்கு வடக்கே முகாமிட்டார்கள்; அவர்களுக்கும் ஆயீக்கும் நடுவே ஒரு பள்ளத்தாக்கு இருந்தது.
  • ECTA

    அவருடன் இருந்த போர்வீரர்கள் எல்லாரும் புறப்பட்டுச் சென்று, அந்நகருக்கு அருகில் வந்தனர். அவர்கள் ஆயிக்கு வடக்கே பாளையம் இறங்கினார்கள். அவர்களுக்கும் ஆயிக்கும் இடையில் ஒரு பள்ளத்தாக்கு இருந்தது.
  • RCTA

    இவர்கள் நகருக்கு அருகே வந்தபோது ஆயியிக்கும் வடக்கே, நகருக்கும் தாம் இருந்த இடத்திற்கும் நடுவே உள்ள ஒரு பள்ளத்தாக்கைக் கண்டு அங்குத் தங்கிக் கொண்டார்கள்.
  • OCVTA

    அவனோடிருந்த இராணுவவீரர் அனைவரும் அணிவகுத்துச்சென்று, பட்டணத்தை அணுகி, அதற்கு எதிரே வந்து சேர்ந்தார்கள். ஆயிக்கு வடக்கே அவர்கள் முகாமிட்டார்கள். ஆயிக்கும் அவர்களின் முகாமுக்குமிடையே ஒரு பள்ளத்தாக்கு இருந்தது.
  • KJV

    And all the people, even the people of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between them and Ai.
  • AMP

    And all the fighting men who were with him went up and drew near before the city and encamped on the north side of it, with a ravine between them and Ai.
  • KJVP

    And all H3605 W-CMS the people H5971 , even the people of war H4421 that H834 RPRO were with H854 PREP-3MS him , went up H5927 , and drew nigh H5066 , and came H935 W-VQY3MP before H5048 the city H5892 D-GFS , and pitched H2583 on the north side H6828 of Ai H5857 : now there was a valley H1516 between H996 W-PREP them and Ai H5857 D-EFS .
  • YLT

    and all the people of war who are with him have gone up, and draw nigh and come in over-against the city, and encamp on the north of Ai; and the valley is between him and Ai.
  • ASV

    And all the people, even the men of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and encamped on the north side of Ai: now there was a valley between him and Ai.
  • WEB

    All the people, even the men of war who were with him, went up, and drew near, and came before the city, and encamped on the north side of Ai: now there was a valley between him and Ai.
  • NASB

    When all the troops he led were drawn up in position before the city, they pitched camp north of Ai, on the other side of the ravine.
  • ESV

    And all the fighting men who were with him went up and drew near before the city and encamped on the north side of Ai, with a ravine between them and Ai.
  • RV

    And all the people, {cf15i even} the {cf15i men of} war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between him and Ai.
  • RSV

    And all the fighting men who were with him went up, and drew near before the city, and encamped on the north side of Ai, with a ravine between them and Ai.
  • NKJV

    And all the people of war who were with him went up and drew near; and they came before the city and camped on the north side of Ai. Now a valley lay between them and Ai.
  • MKJV

    And all the people of war with him went up and drew near. And they came before the city, and pitched on the north side of Ai. And a valley was between them and Ai.
  • AKJV

    And all the people, even the people of war that were with him, went up, and drew near, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between them and Ai.
  • NRSV

    All the fighting men who were with him went up, and drew near before the city, and camped on the north side of Ai, with a ravine between them and Ai.
  • NIV

    The entire force that was with him marched up and approached the city and arrived in front of it. They set up camp north of Ai, with the valley between them and the city.
  • NIRV

    The whole army that was with him marched up to the city. They stopped in front of it. They set up camp north of Ai. There was a valley between them and the city.
  • NLT

    All the fighting men who were with Joshua marched in front of the town and camped on the north side of Ai, with a valley between them and the town.
  • MSG

    The whole army, fighting men all, marched right up within sight of the city and set camp on the north side of Ai. There was a valley between them and Ai.
  • GNB

    The soldiers with him went toward the main entrance to the city and set up camp on the north side, with a valley between themselves and Ai.
  • NET

    All the troops that were with him marched up and drew near the city. They camped north of Ai on the other side of the valley.
  • ERVEN

    All of the soldiers who were with Joshua marched to Ai. They stopped in front of the city. The army made its camp north of the city. There was a valley between the army and Ai.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References