தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
9. கண்டுபிடித்தபின்பு, தன் சிநேகிதிகளையும் அயல் வீட்டுக்காரிகளையும் கூட வரவழைத்து: காணாமற்போன வெள்ளிக்காசைக் கண்டுபிடித்தேன், என்னோடுகூட சந்தோஷப்படுங்கள் என்பாள் அல்லவா?

ERVTA
9. தொலைந்து போன அந்தக் காசைக் கண்டெடுக்கும்போது அவள் தனது நண்பர்களையும் அக்கம் பக்கத்தாரையும் ஒன்றாக அழைத்து அவர்களை நோக்கி, ‘நான் தொலைத்த காசைக் கண்டெடுத்ததால் நீங்கள் என்னோடு கூட சந்தோஷப்படுங்கள்’ என்பாள்.

IRVTA
9. கண்டுபிடித்தபின்பு, தன் தோழிகளையும் அண்டை வீட்டுக்காரிகளையும் கூட வரவழைத்து: காணாமற்போன வெள்ளிக்காசைக் கண்டுபிடித்தேன், என்னோடுகூட மகிழ்ச்சியாக இருங்கள் என்பாள் அல்லவா?

ECTA
9. கண்டுபிடித்ததும், அவர் தோழியரையும் அண்டை வீட்டாரையும் அழைத்து, "என்னோடு மகிழுங்கள், ஏனெனில் காணாமற் போன திராக்மாவைக் கண்டுபிடித்துவிட்டேன்" என்பார்.

RCTA
9. அதைக் கண்டுபிடித்தபின், தன் தோழியரையும் அண்டை வீட்டுப் பெண்களையும் அழைத்து, 'என்னோடு மகிழுங்கள். ஏனெனில், காணாமற்போன வெள்ளிக்காசைக் கண்டுபிடித்துவிட்டேன்.' என்பாள்.

OCVTA
9. அவள் அதைக் கண்டெடுக்கும்போது, தனது சிநேகிதிகளையும், அயலவர்களையும் கூடிவரும்படி கூப்பிட்டு, ‘என்னுடனே மகிழ்ச்சியாயிருங்கள்; காணாமல் போன எனது நாணயத்தை நான் கண்டுபிடித்தேன்’ என்று சொல்வாள் அல்லவா?



KJV
9. {SCJ}And when she hath found [it,] she calleth [her] friends and [her] neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost. {SCJ.}

AMP
9. And when she has found it, she summons her [women] friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the silver coin which I had lost.

KJVP
9. {SCJ} And G2532 CONJ when she hath found G2147 V-2AAP-NSF [ it , ] she calleth [ her ] friends and [ her ] neighbors together G4779 V-PMI-3S , saying G3004 V-PAP-NSF , Rejoice with G4796 V-2AOM-2P me G3427 P-1DS ; for G3754 CONJ I have found G2147 V-2AAI-1S the G3588 T-ASF piece G1406 N-ASF which G3739 R-ASF I had lost G622 V-AAI-1S . {SCJ.}

YLT
9. and having found, she doth call together the female friends and the neighbours, saying, Rejoice with me, for I found the drachm that I lost.

ASV
9. And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.

WEB
9. When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.'

NASB
9. And when she does find it, she calls together her friends and neighbors and says to them, 'Rejoice with me because I have found the coin that I lost.'

ESV
9. And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.'

RV
9. And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbours, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.

RSV
9. And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, `Rejoice with me, for I have found the coin which I had lost.'

NKJV
9. "And when she has found [it,] she calls [her] friends and neighbors together, saying, 'Rejoice with me, for I have found the piece which I lost!'

MKJV
9. And when she has found it, she calls her friends and her neighbors together, saying, Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.

AKJV
9. And when she has found it, she calls her friends and her neighbors together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.

NRSV
9. When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.'

NIV
9. And when she finds it, she calls her friends and neighbours together and says,`Rejoice with me; I have found my lost coin.'

NIRV
9. And when she finds it, she will call her friends and neighbors together. She will say, 'Be joyful with me. I have found my lost coin.'

NLT
9. And when she finds it, she will call in her friends and neighbors and say, 'Rejoice with me because I have found my lost coin.'

MSG
9. And when she finds it you can be sure she'll call her friends and neighbors: 'Celebrate with me! I found my lost coin!'

GNB
9. When she finds it, she calls her friends and neighbors together, and says to them, 'I am so happy I found the coin I lost. Let us celebrate!'

NET
9. Then when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.'

ERVEN
9. And when she finds it, she will call her friends and neighbors and say to them, 'Be happy with me because I have found the coin that I lost!'



பதிவுகள்

மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 32
  • கண்டுபிடித்தபின்பு, தன் சிநேகிதிகளையும் அயல் வீட்டுக்காரிகளையும் கூட வரவழைத்து: காணாமற்போன வெள்ளிக்காசைக் கண்டுபிடித்தேன், என்னோடுகூட சந்தோஷப்படுங்கள் என்பாள் அல்லவா?
  • ERVTA

    தொலைந்து போன அந்தக் காசைக் கண்டெடுக்கும்போது அவள் தனது நண்பர்களையும் அக்கம் பக்கத்தாரையும் ஒன்றாக அழைத்து அவர்களை நோக்கி, ‘நான் தொலைத்த காசைக் கண்டெடுத்ததால் நீங்கள் என்னோடு கூட சந்தோஷப்படுங்கள்’ என்பாள்.
  • IRVTA

    கண்டுபிடித்தபின்பு, தன் தோழிகளையும் அண்டை வீட்டுக்காரிகளையும் கூட வரவழைத்து: காணாமற்போன வெள்ளிக்காசைக் கண்டுபிடித்தேன், என்னோடுகூட மகிழ்ச்சியாக இருங்கள் என்பாள் அல்லவா?
  • ECTA

    கண்டுபிடித்ததும், அவர் தோழியரையும் அண்டை வீட்டாரையும் அழைத்து, "என்னோடு மகிழுங்கள், ஏனெனில் காணாமற் போன திராக்மாவைக் கண்டுபிடித்துவிட்டேன்" என்பார்.
  • RCTA

    அதைக் கண்டுபிடித்தபின், தன் தோழியரையும் அண்டை வீட்டுப் பெண்களையும் அழைத்து, 'என்னோடு மகிழுங்கள். ஏனெனில், காணாமற்போன வெள்ளிக்காசைக் கண்டுபிடித்துவிட்டேன்.' என்பாள்.
  • OCVTA

    அவள் அதைக் கண்டெடுக்கும்போது, தனது சிநேகிதிகளையும், அயலவர்களையும் கூடிவரும்படி கூப்பிட்டு, ‘என்னுடனே மகிழ்ச்சியாயிருங்கள்; காணாமல் போன எனது நாணயத்தை நான் கண்டுபிடித்தேன்’ என்று சொல்வாள் அல்லவா?
  • KJV

    And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.
  • AMP

    And when she has found it, she summons her women friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the silver coin which I had lost.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when she hath found G2147 V-2AAP-NSF it , she calleth her friends and her neighbors together G4779 V-PMI-3S , saying G3004 V-PAP-NSF , Rejoice with G4796 V-2AOM-2P me G3427 P-1DS ; for G3754 CONJ I have found G2147 V-2AAI-1S the G3588 T-ASF piece G1406 N-ASF which G3739 R-ASF I had lost G622 V-AAI-1S .
  • YLT

    and having found, she doth call together the female friends and the neighbours, saying, Rejoice with me, for I found the drachm that I lost.
  • ASV

    And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.
  • WEB

    When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.'
  • NASB

    And when she does find it, she calls together her friends and neighbors and says to them, 'Rejoice with me because I have found the coin that I lost.'
  • ESV

    And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.'
  • RV

    And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbours, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.
  • RSV

    And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, `Rejoice with me, for I have found the coin which I had lost.'
  • NKJV

    "And when she has found it, she calls her friends and neighbors together, saying, 'Rejoice with me, for I have found the piece which I lost!'
  • MKJV

    And when she has found it, she calls her friends and her neighbors together, saying, Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.
  • AKJV

    And when she has found it, she calls her friends and her neighbors together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.
  • NRSV

    When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.'
  • NIV

    And when she finds it, she calls her friends and neighbours together and says,`Rejoice with me; I have found my lost coin.'
  • NIRV

    And when she finds it, she will call her friends and neighbors together. She will say, 'Be joyful with me. I have found my lost coin.'
  • NLT

    And when she finds it, she will call in her friends and neighbors and say, 'Rejoice with me because I have found my lost coin.'
  • MSG

    And when she finds it you can be sure she'll call her friends and neighbors: 'Celebrate with me! I found my lost coin!'
  • GNB

    When she finds it, she calls her friends and neighbors together, and says to them, 'I am so happy I found the coin I lost. Let us celebrate!'
  • NET

    Then when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.'
  • ERVEN

    And when she finds it, she will call her friends and neighbors and say to them, 'Be happy with me because I have found the coin that I lost!'
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References