தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
6. ஆகையால், இஸ்ரவேல் புத்திரர் ஓரேப் மலையருகே தங்கள் ஆபரணங்களைக் கழற்றிப்போட்டார்கள்.

ERVTA
6. (சீனாய்) ஓரேப் மலையருகே இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் ஆபரணங்களை அணிவதை விட்டுவிட்டனர்.

IRVTA
6. ஆகையால், இஸ்ரவேலர்கள் ஓரேப் மலை அருகே தங்களுடைய ஆபரணங்களைக் கழற்றிப்போட்டார்கள்.

ECTA
6. அவ்வாறே இஸ்ரயேல் மக்கள் ஓரேபு மலையை விட்டுப் புறப்பட்டபின் தங்கள் அணிகலன்களை அணியவே இல்லை.

RCTA
6. ஆகையால், இஸ்ராயேல் மக்கள் ஒரேப் மலையருகே தங்கள் ஆபரணங்களைக் கழற்றிப் போட்டார்கள்.

OCVTA
6. ஆகவே இஸ்ரயேலர் ஓரேப் மலையில் தங்கள் நகைகளைக் கழற்றிப் போட்டார்கள்.



KJV
6. And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.

AMP
6. And the Israelites left off all their ornaments, from Mount Horeb onward.

KJVP
6. And the children H1121 of Israel H3478 stripped themselves H5337 of their ornaments H5716 by the mount H2022 Horeb H2722 .

YLT
6. and the sons of Israel take off their ornaments at mount Horeb.

ASV
6. And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.

WEB
6. The children of Israel stripped themselves of their jewelry from Mount Horeb onward.

NASB
6. So, from Mount Horeb onward, the Israelites laid aside their ornaments.

ESV
6. Therefore the people of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.

RV
6. And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.

RSV
6. Therefore the people of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.

NKJV
6. So the children of Israel stripped themselves of their ornaments by Mount Horeb.

MKJV
6. And the sons of Israel stripped themselves of their ornaments by Mount Horeb.

AKJV
6. And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.

NRSV
6. Therefore the Israelites stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.

NIV
6. So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb.

NIRV
6. So the people took off their jewelry at Mount Horeb.

NLT
6. So from the time they left Mount Sinai, the Israelites wore no more jewelry or fine clothes.

MSG
6. So the Israelites stripped themselves of their jewelry from Mount Horeb on.

GNB
6. So after they left Mount Sinai, the people of Israel no longer wore jewelry.

NET
6. So the Israelites stripped off their ornaments by Mount Horeb.

ERVEN
6. So the Israelites stopped wearing their jewelry at Mount Horeb.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 23
  • ஆகையால், இஸ்ரவேல் புத்திரர் ஓரேப் மலையருகே தங்கள் ஆபரணங்களைக் கழற்றிப்போட்டார்கள்.
  • ERVTA

    (சீனாய்) ஓரேப் மலையருகே இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் ஆபரணங்களை அணிவதை விட்டுவிட்டனர்.
  • IRVTA

    ஆகையால், இஸ்ரவேலர்கள் ஓரேப் மலை அருகே தங்களுடைய ஆபரணங்களைக் கழற்றிப்போட்டார்கள்.
  • ECTA

    அவ்வாறே இஸ்ரயேல் மக்கள் ஓரேபு மலையை விட்டுப் புறப்பட்டபின் தங்கள் அணிகலன்களை அணியவே இல்லை.
  • RCTA

    ஆகையால், இஸ்ராயேல் மக்கள் ஒரேப் மலையருகே தங்கள் ஆபரணங்களைக் கழற்றிப் போட்டார்கள்.
  • OCVTA

    ஆகவே இஸ்ரயேலர் ஓரேப் மலையில் தங்கள் நகைகளைக் கழற்றிப் போட்டார்கள்.
  • KJV

    And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.
  • AMP

    And the Israelites left off all their ornaments, from Mount Horeb onward.
  • KJVP

    And the children H1121 of Israel H3478 stripped themselves H5337 of their ornaments H5716 by the mount H2022 Horeb H2722 .
  • YLT

    and the sons of Israel take off their ornaments at mount Horeb.
  • ASV

    And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.
  • WEB

    The children of Israel stripped themselves of their jewelry from Mount Horeb onward.
  • NASB

    So, from Mount Horeb onward, the Israelites laid aside their ornaments.
  • ESV

    Therefore the people of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.
  • RV

    And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.
  • RSV

    Therefore the people of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.
  • NKJV

    So the children of Israel stripped themselves of their ornaments by Mount Horeb.
  • MKJV

    And the sons of Israel stripped themselves of their ornaments by Mount Horeb.
  • AKJV

    And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.
  • NRSV

    Therefore the Israelites stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.
  • NIV

    So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb.
  • NIRV

    So the people took off their jewelry at Mount Horeb.
  • NLT

    So from the time they left Mount Sinai, the Israelites wore no more jewelry or fine clothes.
  • MSG

    So the Israelites stripped themselves of their jewelry from Mount Horeb on.
  • GNB

    So after they left Mount Sinai, the people of Israel no longer wore jewelry.
  • NET

    So the Israelites stripped off their ornaments by Mount Horeb.
  • ERVEN

    So the Israelites stopped wearing their jewelry at Mount Horeb.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References