தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
7. என் பகைஞன் ஆகாதவனைப்போலும், எனக்கு விரோதமாய் எழும்புகிறவன் அக்கிரமக்காரனைப்போலும் இருப்பானாக.

ERVTA
7. ஜனங்கள் எனக்கெதிராக எழுந்து நிற்கிறார்கள். தீயோர் தண்டிக்கப்படுவதைப் போல என் பகைவர்கள் தண்டனை பெறுவார்கள் என நம்புகிறேன்.

IRVTA
7. என் பகைவன் ஆகாதவனைப்போலவும், எனக்கு விரோதமாக எழும்புகிறவன் அக்கிரமக்காரனைப்போலவும் இருப்பானாக.

ECTA
7. என் பகைவர் தீயோராக எண்ணப்படட்டும்; என் எதிரிகள் நேர்மையற்றோராகக் கருதப்படட்டும்.

RCTA
7. என் பகைவன் பொல்லாதவனாய் எண்ணப்படட்டும், எனக்கெதிராய் எழுபவன் நேர்மையற்றவனாய்க் கருதப்படட்டும்.

OCVTA
7. “என் பகைவர் கொடியவர்களைப்போல் இருக்கட்டும், என் விரோதி அநீதியுள்ளவர்களைப்போல் இருக்கட்டும்.



KJV
7. Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.

AMP
7. Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.

KJVP
7. Let mine enemy H341 VQCMS-1MS be H1961 VPY3MS as the wicked H7563 K-AMS , and he that riseth up against H6965 W-VTCMS-1MS me as the unrighteous H5767 K-NMS .

YLT
7. As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.

ASV
7. Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.

WEB
7. "Let my enemy be as the wicked, Let him who rises up against me be as the unrighteous.

NASB
7. Let my enemy be as the wicked and my adversary as the unjust!

ESV
7. "Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.

RV
7. Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.

RSV
7. "Let my enemy be as the wicked, and let him that rises up against me be as the unrighteous.

NKJV
7. "May my enemy be like the wicked, And he who rises up against me like the unrighteous.

MKJV
7. Let my enemy be like the wicked, and he who rises up against me as the perverse.

AKJV
7. Let my enemy be as the wicked, and he that rises up against me as the unrighteous.

NRSV
7. "May my enemy be like the wicked, and may my opponent be like the unrighteous.

NIV
7. "May my enemies be like the wicked, my adversaries like the unjust!

NIRV
7. "May my enemies suffer like sinful people! May my attackers be punished like those who aren't fair!

NLT
7. "May my enemy be punished like the wicked, my adversary like those who do evil.

MSG
7. "Let my enemy be exposed as wicked! Let my adversary be proven guilty!

GNB
7. May all who oppose me and fight against me be punished like the wicked and the unrighteous.

NET
7. "May my enemy be like the wicked, my adversary like the unrighteous.

ERVEN
7. May my enemies be punished like those who are evil. May those who stood against me end up like all who have done wrong.



பதிவுகள்

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 23
  • என் பகைஞன் ஆகாதவனைப்போலும், எனக்கு விரோதமாய் எழும்புகிறவன் அக்கிரமக்காரனைப்போலும் இருப்பானாக.
  • ERVTA

    ஜனங்கள் எனக்கெதிராக எழுந்து நிற்கிறார்கள். தீயோர் தண்டிக்கப்படுவதைப் போல என் பகைவர்கள் தண்டனை பெறுவார்கள் என நம்புகிறேன்.
  • IRVTA

    என் பகைவன் ஆகாதவனைப்போலவும், எனக்கு விரோதமாக எழும்புகிறவன் அக்கிரமக்காரனைப்போலவும் இருப்பானாக.
  • ECTA

    என் பகைவர் தீயோராக எண்ணப்படட்டும்; என் எதிரிகள் நேர்மையற்றோராகக் கருதப்படட்டும்.
  • RCTA

    என் பகைவன் பொல்லாதவனாய் எண்ணப்படட்டும், எனக்கெதிராய் எழுபவன் நேர்மையற்றவனாய்க் கருதப்படட்டும்.
  • OCVTA

    “என் பகைவர் கொடியவர்களைப்போல் இருக்கட்டும், என் விரோதி அநீதியுள்ளவர்களைப்போல் இருக்கட்டும்.
  • KJV

    Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
  • AMP

    Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.
  • KJVP

    Let mine enemy H341 VQCMS-1MS be H1961 VPY3MS as the wicked H7563 K-AMS , and he that riseth up against H6965 W-VTCMS-1MS me as the unrighteous H5767 K-NMS .
  • YLT

    As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
  • ASV

    Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.
  • WEB

    "Let my enemy be as the wicked, Let him who rises up against me be as the unrighteous.
  • NASB

    Let my enemy be as the wicked and my adversary as the unjust!
  • ESV

    "Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.
  • RV

    Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
  • RSV

    "Let my enemy be as the wicked, and let him that rises up against me be as the unrighteous.
  • NKJV

    "May my enemy be like the wicked, And he who rises up against me like the unrighteous.
  • MKJV

    Let my enemy be like the wicked, and he who rises up against me as the perverse.
  • AKJV

    Let my enemy be as the wicked, and he that rises up against me as the unrighteous.
  • NRSV

    "May my enemy be like the wicked, and may my opponent be like the unrighteous.
  • NIV

    "May my enemies be like the wicked, my adversaries like the unjust!
  • NIRV

    "May my enemies suffer like sinful people! May my attackers be punished like those who aren't fair!
  • NLT

    "May my enemy be punished like the wicked, my adversary like those who do evil.
  • MSG

    "Let my enemy be exposed as wicked! Let my adversary be proven guilty!
  • GNB

    May all who oppose me and fight against me be punished like the wicked and the unrighteous.
  • NET

    "May my enemy be like the wicked, my adversary like the unrighteous.
  • ERVEN

    May my enemies be punished like those who are evil. May those who stood against me end up like all who have done wrong.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References