தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
13. என் சகோதரரை என்னைவிட்டுத் தூரப்படுத்தினார்; எனக்கு அறிமுகமானவர்கள் எனக்கு அந்நியராய்ப் போனார்கள்.

ERVTA
13. “என் சகோதரர்கள் என்னை வெறுக்கும்படி தேவன் செய்தார். என் நண்பர்களுக்கு நான் ஒரு அந்நியனானேன்.

IRVTA
13. என் சகோதரரை என்னைவிட்டுத் தூரப்படுத்தினார்; எனக்கு அறிமுகமானவர்கள் எனக்கு அந்நியராய்ப் போனார்கள்.

ECTA
13. என் உடன் பிறந்தவரை என்னிடமிருந்து அகற்றினார்; எனக்கு அறிமுகமானவரை முற்றிலும் விலக்கினார்;

RCTA
13. என் உடன் பிறந்தாரை என்னை விட்டு அகலச் செய்தார், எனக்கு அறிமுகமாயிருந்தவர்கள் அந்நியராயினர்;

OCVTA
13. “அவர் என் சகோதரரை என்னிடமிருந்து தூரமாக்கினார்; எனக்கு அறிமுகமானவர்களும் முழுவதுமாக என்னைவிட்டுப் பிரிந்துவிட்டார்கள்.



KJV
13. He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.

AMP
13. He has put my brethren far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.

KJVP
13. He hath put my brethren far H7368 VHQ3MS from M-PREP-1MS me , and mine acquaintance H3045 W-VQCMP-1MS are verily H389 ADV estranged H2114 VQQ3MP from H4480 PREP-1MS me .

YLT
13. My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.

ASV
13. He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me.

WEB
13. "He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.

NASB
13. My brethren have withdrawn from me, and my friends are wholly estranged.

ESV
13. "He has put my brothers far from me, and those who knew me are wholly estranged from me.

RV
13. He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me.

RSV
13. "He has put my brethren far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.

NKJV
13. " He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.

MKJV
13. He has put my brothers far from me, and my friends have truly turned away from me.

AKJV
13. He has put my brothers far from me, and my acquaintance are truly estranged from me.

NRSV
13. "He has put my family far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.

NIV
13. "He has alienated my brothers from me; my acquaintances are completely estranged from me.

NIRV
13. "God has caused my brothers to desert me. The people I used to know are now strangers to me.

NLT
13. "My relatives stay far away, and my friends have turned against me.

MSG
13. "God alienated my family from me;

GNB
13. God has made my own family forsake me; I am a stranger to those who knew me;

NET
13. "He has put my relatives far from me; my acquaintances only turn away from me.

ERVEN
13. "God has made my brothers hate me. Those who knew me have become strangers.



பதிவுகள்

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 29
  • என் சகோதரரை என்னைவிட்டுத் தூரப்படுத்தினார்; எனக்கு அறிமுகமானவர்கள் எனக்கு அந்நியராய்ப் போனார்கள்.
  • ERVTA

    “என் சகோதரர்கள் என்னை வெறுக்கும்படி தேவன் செய்தார். என் நண்பர்களுக்கு நான் ஒரு அந்நியனானேன்.
  • IRVTA

    என் சகோதரரை என்னைவிட்டுத் தூரப்படுத்தினார்; எனக்கு அறிமுகமானவர்கள் எனக்கு அந்நியராய்ப் போனார்கள்.
  • ECTA

    என் உடன் பிறந்தவரை என்னிடமிருந்து அகற்றினார்; எனக்கு அறிமுகமானவரை முற்றிலும் விலக்கினார்;
  • RCTA

    என் உடன் பிறந்தாரை என்னை விட்டு அகலச் செய்தார், எனக்கு அறிமுகமாயிருந்தவர்கள் அந்நியராயினர்;
  • OCVTA

    “அவர் என் சகோதரரை என்னிடமிருந்து தூரமாக்கினார்; எனக்கு அறிமுகமானவர்களும் முழுவதுமாக என்னைவிட்டுப் பிரிந்துவிட்டார்கள்.
  • KJV

    He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
  • AMP

    He has put my brethren far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.
  • KJVP

    He hath put my brethren far H7368 VHQ3MS from M-PREP-1MS me , and mine acquaintance H3045 W-VQCMP-1MS are verily H389 ADV estranged H2114 VQQ3MP from H4480 PREP-1MS me .
  • YLT

    My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
  • ASV

    He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me.
  • WEB

    "He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
  • NASB

    My brethren have withdrawn from me, and my friends are wholly estranged.
  • ESV

    "He has put my brothers far from me, and those who knew me are wholly estranged from me.
  • RV

    He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me.
  • RSV

    "He has put my brethren far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.
  • NKJV

    " He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.
  • MKJV

    He has put my brothers far from me, and my friends have truly turned away from me.
  • AKJV

    He has put my brothers far from me, and my acquaintance are truly estranged from me.
  • NRSV

    "He has put my family far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.
  • NIV

    "He has alienated my brothers from me; my acquaintances are completely estranged from me.
  • NIRV

    "God has caused my brothers to desert me. The people I used to know are now strangers to me.
  • NLT

    "My relatives stay far away, and my friends have turned against me.
  • MSG

    "God alienated my family from me;
  • GNB

    God has made my own family forsake me; I am a stranger to those who knew me;
  • NET

    "He has put my relatives far from me; my acquaintances only turn away from me.
  • ERVEN

    "God has made my brothers hate me. Those who knew me have become strangers.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References