TOV
1. என் புத்தியீனத்தை நீங்கள் சற்றே சகித்தால் நலமாயிருக்கும்; என்னைச் சகித்துமிருக்கிறீர்களே.
ERVTA
1. நான் கொஞ்சம் முட்டாளாக இருந்தாலும் என்னை நீங்கள் பொறுத்துக் கொள்ளவேண்டும் என்று விரும்புகிறேன். ஏற்கெனவே என்னை நீங்கள் பொறுத்துக் கொண்டிருக்கிறீர்கள்.
KJV
1. Would to God ye could bear with me a little in [my] folly: and indeed bear with me.
KJVP
1. Would to God G3785 ye could bear with G430 me G3450 a little G3397 in [my] folly: G877 and G235 indeed G2532 bear with G430 me. G3450
YLT
1. O that ye were bearing with me a little of the folly, but ye also do bear with me:
ASV
1. Would that ye could bear with me in a little foolishness: but indeed ye do bear with me.
WEB
1. I wish that you would bear with me in a little foolishness, but indeed you do bear with me.
ESV
1. I wish you would bear with me in a little foolishness. Do bear with me!
RV
1. Would that ye could bear with me in a little foolishness: nay indeed bear with me.
RSV
1. I wish you would bear with me in a little foolishness. Do bear with me!
NLT
1. I hope you will put up with a little more of my foolishness. Please bear with me.
NET
1. I wish that you would be patient with me in a little foolishness, but indeed you are being patient with me!
ERVEN
1. I wish you would be patient with me even when I am a little foolish. But you are already patient with me.