நியாயாதிபதிகள் 9 : 42 [ TOV ]
9:42. மறுநாளிலே ஜனங்கள் வெளியிலே வயலுக்குப் போனார்கள்; அது அபிமெலேக்குக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது,
நியாயாதிபதிகள் 9 : 42 [ ERVTA ]
9:42. மறுநாள் சீகேமின் ஜனங்கள் வயல்களுக்கு வேலை செய்யப்போனார்கள். அபிமெலேக்கிற்கு அவ்விஷயம் தெரிந்துவிட்டது.
நியாயாதிபதிகள் 9 : 42 [ NET ]
9:42. The next day the Shechemites came out to the field. When Abimelech heard about it,
நியாயாதிபதிகள் 9 : 42 [ NLT ]
9:42. The next day the people of Shechem went out into the fields to battle. When Abimelech heard about it,
நியாயாதிபதிகள் 9 : 42 [ ASV ]
9:42. And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
நியாயாதிபதிகள் 9 : 42 [ ESV ]
9:42. On the following day, the people went out into the field, and Abimelech was told.
நியாயாதிபதிகள் 9 : 42 [ KJV ]
9:42. And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
நியாயாதிபதிகள் 9 : 42 [ RSV ]
9:42. On the following day the men went out into the fields. And Abimelech was told.
நியாயாதிபதிகள் 9 : 42 [ RV ]
9:42. And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
நியாயாதிபதிகள் 9 : 42 [ YLT ]
9:42. And it cometh to pass, on the morrow, that the people go out to the field, and they declare [it] to Abimelech,
நியாயாதிபதிகள் 9 : 42 [ ERVEN ]
9:42. The next day the people of Shechem went out to the fields to work. Abimelech found out about it.
நியாயாதிபதிகள் 9 : 42 [ WEB ]
9:42. It happened on the next day, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
நியாயாதிபதிகள் 9 : 42 [ KJVP ]
9:42. And it came to pass H1961 on the morrow H4480 H4283 , that the people H5971 went out H3318 into the field; H7704 and they told H5046 Abimelech. H40

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP