நியாயாதிபதிகள் 5 : 29 [ TOV ]
5:29. அவளுடைய நாயகிகளில் புத்திசாலிகள் அவளுக்கு உத்தரவு சொன்னதுமின்றி, அவள் தானும் தனக்கு மறுமொழியாக:
நியாயாதிபதிகள் 5 : 29 [ ERVTA ]
5:29. அவளின் புத்திசாலியான வேலைக்காரப் பெண் அவளுக்கு பதில் அளித்தாள். ஆம், பணிப்பெண் அவளுக்குப் பதில் சொன்னாள்.
நியாயாதிபதிகள் 5 : 29 [ NET ]
5:29. The wisest of her ladies answer; indeed she even thinks to herself,
நியாயாதிபதிகள் 5 : 29 [ NLT ]
5:29. "Her wise women answer, and she repeats these words to herself:
நியாயாதிபதிகள் 5 : 29 [ ASV ]
5:29. Her wise ladies answered her, Yea, she returned answer to herself,
நியாயாதிபதிகள் 5 : 29 [ ESV ]
5:29. Her wisest princesses answer, indeed, she answers herself,
நியாயாதிபதிகள் 5 : 29 [ KJV ]
5:29. Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
நியாயாதிபதிகள் 5 : 29 [ RSV ]
5:29. Her wisest ladies make answer, nay, she gives answer to herself,
நியாயாதிபதிகள் 5 : 29 [ RV ]
5:29. Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
நியாயாதிபதிகள் 5 : 29 [ YLT ]
5:29. The wise ones, her princesses, answer her, Yea, she returneth her sayings to herself:
நியாயாதிபதிகள் 5 : 29 [ ERVEN ]
5:29. "Her wisest servant girl answers her. Yes, the servant gives her an answer:
நியாயாதிபதிகள் 5 : 29 [ WEB ]
5:29. Her wise ladies answered her, Yes, she returned answer to herself,
நியாயாதிபதிகள் 5 : 29 [ KJVP ]
5:29. Her wise H2450 ladies H8282 answered H6030 her, yea, H637 she H1931 returned H7725 answer H561 to herself,

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP