வெளிபடுத்தல் 3 : 19 [ TOV ]
3:19. நான் நேசிக்கிறவர்களெவர்களோ அவர்களைக் கடிந்துகொண்டு சிட்சிக்கிறேன்; ஆகையால் நீ ஜாக்கிரதையாயிருந்து, மனந்திரும்பு.
வெளிபடுத்தல் 3 : 19 [ ERVTA ]
3:19. நான் நேசிக்கிற மக்களைத் திருத்துவேன், தண்டிப்பேன். எனவே கடினமாய் முயற்சி செய்யுங்கள். உங்கள் மனதையும் வாழ்வையும் மாற்றிக் கொள்ளுங்கள்.
வெளிபடுத்தல் 3 : 19 [ NET ]
3:19. All those I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!
வெளிபடுத்தல் 3 : 19 [ NLT ]
3:19. I correct and discipline everyone I love. So be diligent and turn from your indifference.
வெளிபடுத்தல் 3 : 19 [ ASV ]
3:19. As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.
வெளிபடுத்தல் 3 : 19 [ ESV ]
3:19. Those whom I love, I reprove and discipline, so be zealous and repent.
வெளிபடுத்தல் 3 : 19 [ KJV ]
3:19. {SCJ}As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. {SCJ.}
வெளிபடுத்தல் 3 : 19 [ RSV ]
3:19. Those whom I love, I reprove and chasten; so be zealous and repent.
வெளிபடுத்தல் 3 : 19 [ RV ]
3:19. As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.
வெளிபடுத்தல் 3 : 19 [ YLT ]
3:19. `As many as I love, I do convict and chasten; be zealous, then, and reform;
வெளிபடுத்தல் 3 : 19 [ ERVEN ]
3:19. "I correct and punish the people I love. So show that nothing is more important to you than living right. Change your hearts and lives.
வெளிபடுத்தல் 3 : 19 [ WEB ]
3:19. As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.
வெளிபடுத்தல் 3 : 19 [ KJVP ]
3:19. {SCJ} As many as G3745 G1437 I G1473 love, G5368 I rebuke G1651 and G2532 chasten: G3811 be zealous G2206 therefore, G3767 and G2532 repent. G3340 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP