வெளிபடுத்தல் 22 : 10 [ TOV ]
22:10. பின்னும், அவர் என்னை நோக்கி: இந்தப் புஸ்தகத்திலுள்ள தீர்க்கதரிசன வசனங்களை முத்திரை போடவேண்டாம்; காலம் சமீபமாயிருக்கிறது.
வெளிபடுத்தல் 22 : 10 [ ERVTA ]
22:10. மேலும் அத்தூதன் என்னிடம், இந்நூலில் உள்ள தீர்க்கதரிசனமான வசனங்களை இரகசியம் போல் மூடிவைக்க வேண்டாம். இவை நிகழ்வதற்குரிய காலம் நெருங்கிக் கொண்டிருக்கிறது.
வெளிபடுத்தல் 22 : 10 [ NET ]
22:10. Then he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy contained in this book, because the time is near.
வெளிபடுத்தல் 22 : 10 [ NLT ]
22:10. Then he instructed me, "Do not seal up the prophetic words in this book, for the time is near.
வெளிபடுத்தல் 22 : 10 [ ASV ]
22:10. And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
வெளிபடுத்தல் 22 : 10 [ ESV ]
22:10. And he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
வெளிபடுத்தல் 22 : 10 [ KJV ]
22:10. And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
வெளிபடுத்தல் 22 : 10 [ RSV ]
22:10. And he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
வெளிபடுத்தல் 22 : 10 [ RV ]
22:10. And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
வெளிபடுத்தல் 22 : 10 [ YLT ]
22:10. And he saith to me, `Thou mayest not seal the words of the prophecy of this scroll, because the time is nigh;
வெளிபடுத்தல் 22 : 10 [ ERVEN ]
22:10. Then the angel told me, "Don't keep secret the words of prophecy in this book. The time is near for these things to happen.
வெளிபடுத்தல் 22 : 10 [ WEB ]
22:10. He said to me, "Don\'t seal up the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
வெளிபடுத்தல் 22 : 10 [ KJVP ]
22:10. And G2532 he saith G3004 unto me, G3427 Seal G4972 not G3361 the G3588 sayings G3056 of the G3588 prophecy G4394 of this G5127 book: G975 for G3754 the G3588 time G2540 is G2076 at hand. G1451

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP